Como são as escolas de inglês no Brasil?

dlr 1
Sempre queria saber como são as escolas de inglês de um modo geral no Brasil. Claro que não são todas iguais, mas queria saber especificamente sobre os professores. Quantos dos professores são falantes nativos? Quantos são brasileiros que moravam no exterior? Quantos dos falantes nativos são da Inglaterra, ou América, Canadá, etc? Eles falam português?

Leio muito sobre vários falantes nativos de inglês que vão pro Brasil, não falam nada de português, e acabam voltando porque não conseguem encontrar um emprego porque a oferta é maior que a procura. Já ouviram disso?

Não quero cair no estereótipo mas realmente estou pensando em me mudar para o Brasil depois que me formar. Meu "sonhoa" é ser tradutor, mas todo mundo precisa de dinheiro certo?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
tomas 1
Dlr,
Eu estudo há 3 anos no Number One Idiomas, aqui na minha escola tem uma professora Americana, que veio para cá e realmente não falava nada de Portugues( ela veio há 1 ano atras, e me lembro que ela custava a dizer os dias da semana em portugues).Pelo fato de ela não falar muito bem portugues e também de ter um conhecimento do ingles muito grande, ela dá aula para os niveis Avançado e Pós- Avançado. Já os outros professores da escola são todos Brasileiros que já moraram ou que pelo menos ficaram no exterior por um tempo(geralmente Eua e Canadá). Lá, eles dividem os professores, assim os mais experientes, que já trabalham la a mais tempo, e que viveram mais o idioma dão aula para os alunos dos niveis mais avançados, e os novatos, com ''menos'' experiencia começam mesmo com os alunos do básico(na verdade, nunca ninguem me falou isso, eu é que tenho essa impressão). Bom aqui no Number One é assim!!!
Eu sinceramente acho que um falante nativo do ingles não ficaria sem emprego, pelo menos se eu fosse dono de uma escola de ingles gostaria e Muito de contar com uma profissional falante nativo da lingua.Mas é isso ai, espero ter ajudado em alguma coisa na sua decisão.
Abraços!
Flavia.lm 1 10 100
dlr,

Talvez seja realmente difícil conseguir bastante trabalho como tradutor logo que chegar, por isso creio que a sua opção seria dar aulas e mesclar as duas coisas até conseguir sobreviver só da tradução.

Você tem formação pra dar aula? Didática/Pedagogia?

hehe... imagino que não é o seu caso, mas eu sempre digo pros meus colegas que não basta o professor ser nativo, tem que saber ensinar!
dlr 1
Hmmm eu dei aulas particulares de espanhol para um amigo pq ele não ia passar (<50%), e acabou recebendo nota C+ (78%). Gosto mesmo de ensinar
Flavia.lm 1 10 100
dlr escreveu:Hmmm eu dei aulas particulares de espanhol para um amigo pq ele não ia passar (<50%), e acabou recebendo nota C+ (78%). Gosto mesmo de ensinar
Ah... então será bem-vindo ;) :D

Boa sorte!
Henry Cunha 3 18 190
Dlr, me parece que você conta com uma vantagem óbvia, sendo essa o seu domínio do português. Como alguém notou acima, um nativo do inglês sem comando do português teria maior dificuldade em diagnosticar as dificuldades do aluno brasileiro, e como ensinar táticamente, observando o por quê da falta de entendimento, ou obstáculo que o aluno enfrenta na aquisição do inglês, seja lá qual for a interferência. Nisso você já teria uma vantagem.

Referente a tradução, me parece que a maioria do trabalho de tradução no Brasil seria do inglês para o português, e nesse plano provavelmente as coisas ficam um pouco mais dificil pra você -- mas fica evidente tambẽm que você tem ótima capacidade para aperfeiçõar o seu português em curto prazo.

Agora, você já se colocaria num outro plano se fosse para o Brasil com um mestrado completado. Com um português mais aperfeiçoado, poderia competir para uma vaga ensinando num nível superior. Já considerou isso?

Regards