Como se diz "Sair-se bem/sair-se mal" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 46725 21 71 1070
Confira como se diz "sair-se bem", "sair-se mal" em inglês, no sentido de "ter um bom ou mau desempenho".

Do well, do fine
Do badly, do poorly

  • He is doing well in his new job. (Ele está se saindo bem no novo emprego.)
  • We did great on the test. (Saímos muito bem na prova.)
  • How are you doing on the exams? (Como você está se saindo nos exames?)
  • He did badly again. (Ele se saiu mal novamente.)
  • She did fine. (Ela se saiu bem.)
  • They did poorly again. (Eles se saíram mal de novo.)

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Hi Donay!

Uma dúvida..por exemplo:

___ I'm going to have a hard text, next Sunday
___ Oh be cool, you'll do fine

Neste contexto ''you'll do fine'' tambem significa ' se dar bem'?

Cheers
Avatar do usuário Donay Mendonça 46725 21 71 1070
Olá Cacau,

"Do fine" significa se dar bem. Boa conclusão.

Good Luck!
Avatar do usuário TheBigSpire 1055 1 6 25
Hi folks,

Alguém poderia me ajudar com a tradução da frase abaixo, por favor?

- Ele era o mais sacana e sem-vergonha daquele grupo, mas conseguiu se sair bem e nunca foi preso pela polícia.
Avatar do usuário Donay Mendonça 46725 21 71 1070
Sugestão:

  • Ele era o mais sacana e sem-vergonha daquele grupo, mas conseguiu se sair bem e nunca foi preso pela polícia.
  • He was the most crooked and shameless of the group, but he managed to get away with it and never got caught by the police.

Bons estudos.