Como se usa a palavra Limbless?
Qual o significado?
Em uma frase foi traduzido como membros do corpo, esta correto?
Em uma frase foi traduzido como membros do corpo, esta correto?
INGLÊS PARA VIAGENS
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Em se tratando de pessoas: "sem braços e pernas".
INGLÊS PARA VIAGENS
Limbless seria "sem os membros do corpo"
Obrigada!
Example:
But the limbs show with regard to development great variation, and an uninterrupted transition from the most perfect condition of two pairs with five separate clawed toes to their total disappearance; yet even limbless lizards retain bony vestiges beneath the skin.
Porém, os membros mostram uma grande variação em relação ao desenvolvimento. E uma transição ininterrupta da condição mais perfeita de dois pares com cinco dedos de garras separados até seu desaparecimento completo; ainda assim, os lagartos sem membros retém vestígios ósseos sob a pele.
But the limbs show with regard to development great variation, and an uninterrupted transition from the most perfect condition of two pairs with five separate clawed toes to their total disappearance; yet even limbless lizards retain bony vestiges beneath the skin.
Porém, os membros mostram uma grande variação em relação ao desenvolvimento. E uma transição ininterrupta da condição mais perfeita de dois pares com cinco dedos de garras separados até seu desaparecimento completo; ainda assim, os lagartos sem membros retém vestígios ósseos sob a pele.
Em se tratando de pessoa ou animal, pode-se estar falando de "braços ou pernas" (no caso da pergunta, a falta deles ou o fato de não possuir/não tê-los). Ou como Ricardo apontou, "sem membros".
Mas pode também significar "sem os braços/sem braços" ou "sem pernas", uma vez que o Wordreference apresenta um significado de "limb" como "braço/perna".
Há ainda a situação em que a pessoa é amputado (por exemplo) das pernas e pode ser que se refiram a ela assim.
Recentemente um amputado, Philippe Croizon, nadou do Alaska até a Russia. Ele teve nadadeiras acopladas á parte restante dos braços e pernas (ambos amputados). Tá no Tweeter, e na imprensa.
Sim, Miriam, sua tradução está correta, parabéns!
A snake is a limbless reptile.
Mas pode também significar "sem os braços/sem braços" ou "sem pernas", uma vez que o Wordreference apresenta um significado de "limb" como "braço/perna".
Há ainda a situação em que a pessoa é amputado (por exemplo) das pernas e pode ser que se refiram a ela assim.
Recentemente um amputado, Philippe Croizon, nadou do Alaska até a Russia. Ele teve nadadeiras acopladas á parte restante dos braços e pernas (ambos amputados). Tá no Tweeter, e na imprensa.
Sim, Miriam, sua tradução está correta, parabéns!
A snake is a limbless reptile.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
The limbless man who swam from the U.S. To Russia. (Site The Week).