Como usar o "they" no singular?
Eu já vi muitos nativos usando o "they" e seus derivados para falar no singular.
Por exemplo: "The patient should be told at the outset how much they will be required to pay."
Como isso funciona exatamente? Existem casos específicos em que é necessário usar desse jeito ou em que não é permitido?
Por exemplo: "The patient should be told at the outset how much they will be required to pay."
Como isso funciona exatamente? Existem casos específicos em que é necessário usar desse jeito ou em que não é permitido?
INGLÊS PARA VIAGENS
5 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Não tem nada de errado em usar o they singular.
Quando uma pessoa não tem o gênero esclarecido no discurso ela pode ser referida como THEY:
Ref. pt.wikipedia
Ref. youtube
Ref. blog.influx.com
Quando uma pessoa não tem o gênero esclarecido no discurso ela pode ser referida como THEY:
- Ask a friend if they could help.
- Everybody has their own computer.
- Everyone should do their best.
Ref. pt.wikipedia
Ref. youtube
Ref. blog.influx.com
POWER QUESTIONS
Está errado!
Seja o caboclo, nativo ou não, se ele usar THEY para se referir a substantivos no SINGULAR, estará cometendo um erro gramatical básico e em desconformidade com a norma culta da língua Inglesa; embora na coloquialidade isto possa ser até comum.
Isto posto, suponho que a frase estaria escrita corretamente destes modos:
The patient should be told at the outset how much HE /SHE will be required to pay;
PATIENTS should be told at the outset how much they will be required to pay.
*O artigo definido (The) com substantivos no plural como no exemplo dado (PATIENTS), pode ser omitido, sobretudo se você não está se referindo a alguns pacientes específicos. Veja trechos de um artigo de um famoso jornal Inglês:
Seja o caboclo, nativo ou não, se ele usar THEY para se referir a substantivos no SINGULAR, estará cometendo um erro gramatical básico e em desconformidade com a norma culta da língua Inglesa; embora na coloquialidade isto possa ser até comum.
Isto posto, suponho que a frase estaria escrita corretamente destes modos:
The patient should be told at the outset how much HE /SHE will be required to pay;
PATIENTS should be told at the outset how much they will be required to pay.
*O artigo definido (The) com substantivos no plural como no exemplo dado (PATIENTS), pode ser omitido, sobretudo se você não está se referindo a alguns pacientes específicos. Veja trechos de um artigo de um famoso jornal Inglês:
- PATIENTS should be told if NHS hospitals are likely to be overcrowded or understaffed before THEY grant consent for treatment.
- PATIENTS should be given the knowledge allowing THEM to delay planned procedures.
Luan,
Legal você ter reconduzido este tópico à baila. Este é um tema que há bastante tempo permeia os meios linguísticos, sempre gerando bons debates e também alguma polêmica.
O tal do THEY SINGULAR, como eu disse acima, em 2017, há tempos é relativamente bem aceito apesar de ser controverso; sobretudo na informalidade, para o caso de indefinição de gênero ou não-binaridade (excluindo-se obviamente, pronomes como everybody e everyone, que apesar de serem palavras no singular, representam a coletividade, a pluralidade, todos). Até aí, nenhum segredo!
Ocorre que nesta postagem, tanto a pergunta feita, quanto a análise em sí da frase e, também as sugestões dadas por mim, não se referem a indefinição de gênero (não aplicável) e sim quanto a determinação de singular ou plural. É sabido que o plural do substântivo PATIENT é PATIENTS, em detrimento de ele não possuir gênero definido. É neste ponto que o rolê fica diferente, sendo a meu ver, o cerne do problema.
Da minha primeira sugestão em 2017, não tenho nada a acrescentar!
Legal você ter reconduzido este tópico à baila. Este é um tema que há bastante tempo permeia os meios linguísticos, sempre gerando bons debates e também alguma polêmica.
O tal do THEY SINGULAR, como eu disse acima, em 2017, há tempos é relativamente bem aceito apesar de ser controverso; sobretudo na informalidade, para o caso de indefinição de gênero ou não-binaridade (excluindo-se obviamente, pronomes como everybody e everyone, que apesar de serem palavras no singular, representam a coletividade, a pluralidade, todos). Até aí, nenhum segredo!
Ocorre que nesta postagem, tanto a pergunta feita, quanto a análise em sí da frase e, também as sugestões dadas por mim, não se referem a indefinição de gênero (não aplicável) e sim quanto a determinação de singular ou plural. É sabido que o plural do substântivo PATIENT é PATIENTS, em detrimento de ele não possuir gênero definido. É neste ponto que o rolê fica diferente, sendo a meu ver, o cerne do problema.
Da minha primeira sugestão em 2017, não tenho nada a acrescentar!
Redseahorse, ok eu entendo claramente o erro do uso e a adoção apenas em meio informal, entretanto eu quero saber como que fica o uso em uma frase como "Everybody has their own lives, stop to care about them", ou "Cameron's friend is disgusting, he told me they're so annoying, I don't wanna be their friend" (sabendo que Cameron não especificou se era um amigo ou uma amiga), não consigo ver um modelo formal para isso, se puder clarear minha mente seria um grande favor
Kauã,
Quanto a primeira frase:
Conforme eu aclarei em uma resposta anterior, a palavra EVERYBODY (mesmo sendo singular), requer o uso do pronome THEY; portanto não há nela nenhum erro quanto a isto. Eu indicaria apenas que considere reescrever o trecho 'STOP TO CARE...' como: 'STOP CARING...'
Quanto a segunda frase:
O nome Cameron é tido como unisex, com predominância para o sexo masculino.
Para uma opinião mais segura acerca desta frase, seria interessante você apresenta-la por completo para uma contextualização. Este trecho é um pouco confuso e não fornece dados suficientes para se opinar acerca do tema do post (THEY SINGULAR), porque parece que o THEY aqui se refere a outras pessoas, ou ainda, pode haver problema de pontuação na frase, o que - via de regra, é uma importante causa de erros de tradução/interpretação.
Quanto a primeira frase:
Conforme eu aclarei em uma resposta anterior, a palavra EVERYBODY (mesmo sendo singular), requer o uso do pronome THEY; portanto não há nela nenhum erro quanto a isto. Eu indicaria apenas que considere reescrever o trecho 'STOP TO CARE...' como: 'STOP CARING...'
Quanto a segunda frase:
O nome Cameron é tido como unisex, com predominância para o sexo masculino.
Para uma opinião mais segura acerca desta frase, seria interessante você apresenta-la por completo para uma contextualização. Este trecho é um pouco confuso e não fornece dados suficientes para se opinar acerca do tema do post (THEY SINGULAR), porque parece que o THEY aqui se refere a outras pessoas, ou ainda, pode haver problema de pontuação na frase, o que - via de regra, é uma importante causa de erros de tradução/interpretação.