Como utilizar o verbo "help" ?

Em relação à transitividade do verbo "help". Ele exige preposição quando seguido de outro verbo?

Assim, qual/quais destas frases estariam corretas?

"It helps to detect errors"
"It helps detect errors"
"It helps us to detect errors"

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
marlon2s escreveu:São optativas? Sempre travei nessas questões.

Sei que há alguns casos em que as frases mudam de sentido, como a famosa: "he stopped to smoke" versus "he stopped smoking" e que alguns verbos exigem o ing, como em "keep running" . Estou certo?


Marlon, sim, são optativas. Com a exceção do caso alertado pelo Henry, em que "it helps" é uma estrutura isolada, o "to" em frente de "help" pode (do ponto de vista gramatical) ser omitido ou não, sem alteração do sentido geral da frase.

"The new system should help (us) detect errors in the process".
"The new system should help (us) to detect errors in the process".

Isto difere de "stop" e "forget", em que mudanças na forma do verbo seguinte conduzem a uma alteração de sentido da frase. Uma exceção a esta regra seria o caso citado pelo Henry, ou ainda um segundo caso, em que "help" adquire o sentido de "evitar":

"He just can't help staring at women as they walk by".
"Ele não consegue evitar olhar para mulheres quando elas passam".

"I couldn't help noticing the similarities".
"Eu não pude deixar de notar as similaridades".

Naturalmente, este uso de "help" em nada tem a ver com "dar assistência" ou "ajudar" no sentido estrito da palavra.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Marlon, suas três frases estão corretas do ponto de vista gramatical.

O "to" após "help" é opcional, podendo ser empregado ou omitido, de acordo com preferência pessoal. Em inglês casual, costuma-se deixar o "to" de fora.

Por outro lado, eu tendo a pensar que a omissão de "to" é mais comum em imperativos:

"Please help me do it".

Ou, sobretudo, quanto o próprio verbo "help" é um infinitivo.

"I asked him to help me find the book".

"I asked him to help me to find the book".

Claro que estas são percepções pessoais. Como dito, todas as opções são corretas.
São optativas? Sempre travei nessas questões.

Sei que há alguns casos em que as frases mudam de sentido, como a famosa: "he stopped to smoke" versus "he stopped smoking" e que alguns verbos exigem o ing, como em "keep running" . Estou certo?
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Sentidos sutilmente distintos em certos casos:

It helps (It's beneficial) to detect errors at this stage. = É vantajoso detectar qlqr erro a este ponto.
It helps detect errors at this stage. = Isso ajuda a detectar erros a este ponto.

No primeiro caso, "it helps" é uma expressão fixa, como em

If it helps, I will talk to him about the delay. = Se for vantajoso, eu falo com ele sobre o atraso.
It helps to examine every possibility before deciding on any solution.