Concerned x Worried x Concern x Worry: Como utilizar

fleal 20
Bom, sei que ambos podem significar preocupação e tal, já vi os dois serem usados e gostaria de saber se há alguma regra ou recomendação para o uso de um ou outro...

abç!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 61360 21 100 1490
Olá Fleal,

1. Para se dizer 'preocupado', pode-se usar tanto 'worried' quanto 'concerned'. Vale lembrar que 'concerned' é um pouco mais formal.

A. I'm worried about my friend. (Estou preocupado com meu amigo.)
B. I'm concerned about my friend. (Estou preocupado com meu amigo.)-->Esta opção é um pouco mais formal.

2. Para se dizer 'preocupar' alguém, use 'worry somebody'.

C. I tried not to worry him. (Tentei não preocupar ele.)

3. Para se dizer 'preocupação', pode-se usar 'worry' referindo-se a preocupações (ansiedades) e 'concern' quando estiver se referindo a 'interesse', 'algo importante', ou uma 'preocupação comum a muitos'.

D. We had a lot of worries. (Tinhamos muitas preocupações.)--Ansiedades
E. His biggest concern is to make money. (A maior preocupação dele é ganhar dinheiro.)

Bons estudos.

fleal 20
Opa! valeu, Donay!

claudemircloud 185 4
In the case of concern there are another meanings which are used in different situations.
Examplos:
The story concerns a young girl who lived in Britain a long time ago. (in this case "concern" is iqual to " is about")

The king's private life concerned all the people who lived in the country.(in this case "concern" is iqual to "interested").

Are there way to know when concern is meaning each one of these examplos above?
and please could you put another examplos here?

Thanks very much in advance!

Sermor1 10
:D Great Top, great answers! Thanks for sharing, guys.

TheBigSpire 1345 1 10 29
Great explanations!

Just one more question about it:

May I use "to bother" instead of "to concern" or "to worry"?]]

Donay Mendonça 61360 21 100 1490
De uma forma geral, não. "Bothered" não expressa a mesma coisa que "worried" por exemplo.

Marcio_Farias 12570 1 23 212
Dictionary.com says yes, sometimes you may.

Dictionary.com presents the following synonyms of bother:

1. harass, vex, irritate; molest, disturb. Bother, annoy, plague, tease imply persistent interference with one's comfort or peace of mind. Bother suggests causing trouble or weariness or repeatedly interrupting in the midst of pressing duties. To annoy is to vex or irritate by bothering. Plague is a strong word, connoting unremitting annoyance and harassment. To tease is to pester, as by long-continued whining and begging.

If you bother to read more, see http://dictionary.reference.com/browse/bother?s=t

MENSAGEM PATROCINADA Você ainda se confunde com os tempos verbais em inglês? Faça o download do Guia de Tempos Verbais em Inglês oferecido pela English Live. Ele tem um resumo bem estruturado para você revisar os conceitos que aprendeu na escola.

Download do Guia em PDF - Grátis!