Correção de frase: Champignon caramelizado ao molho...

Vi a frase " Mushrooms caramelized in soy sauce" ta certa?

Por que eu pesquisei em varios dicionarios cheguei a ver no google mas não foi o suficiente eu podia dizer: " Mushrooms caramelized with soy " porque esta acompanhado do molho ou então cheguei a ver no EE "alla" então: " Mushrooms caramelized alla soy souce.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
Maybe what you look for is "Caramelized Champignon, with soy sauce" or (if you preffer) "Soy Sauce with caramelized Champignon".
Avatar do usuário Sra_Tradutora 3290 6 73
Acho que "mushrooms with a soy sauce glaze" é o nome mais comum para esta receita.

"Caramelized mushrooms WITH soy sauce" parece mais natural, porque o molho de soja é adicionado após a "caramelização". "IN soy sauce" significa que usam o molho para caramelizar.

Em inglês, a expressão francesa "à la" significa "ao estilo de". A receita pode ou não usar molho. Por exemplo:

Chicken a la King = Frango ao estilo do chef William King
http://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_%C3%A0_la_King

Mushrooms a la Grecque = Cogumelos ao estilo Grego

O "champignon" é um tipo de cogumelo muuuuito comum que se chama também "white button mushroom" ou simplesmente "common mushroom" ou "mushroom" em inglês.
http://en.wikipedia.org/wiki/Agaricus_bisporus