Correção de frase: e finalmente...
E finalmente, o último mas não menos importante, a série da tv, chamada "dois homens e meio"
And finally, the last but not least, the serie on tv, called "two and a half man"
Está correta?
Na parte "on tv" eu deveria por "of tv"? Ou "on tv" serve para dizer "da tv" tbm
?
And finally, the last but not least, the serie on tv, called "two and a half man"
Está correta?
Na parte "on tv" eu deveria por "of tv"? Ou "on tv" serve para dizer "da tv" tbm
?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
"A série de tv" eu substituiria por "the TV show".
Ao meu ver, o restante da frase está correto.
Ao meu ver, o restante da frase está correto.