Correção de frase "Everybody becomes a paparazzi..."

O contexto seria algo assim:
"Todo mundo vira um paparazzi pela Rihanna!"
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49120 21 73 1139
Olá Alvye,

Sim,o trecho "Everybody becomes a paparazzi" está correto.Mas não entendi "pela Rihanna",o que seria "pela neste caso?Se for "autoria" está correto.


Bons estudos
!
donay mendonça escreveu:Olá Alvye,

Sim,o trecho "Everybody becomes a paparazzi" está correto.Mas não entendi "pela Rihanna",o que seria "pela neste caso?Se for "autoria" está correto.


Bons estudos
!


Ah, então, eu quis dizer que "todo mundo vira um paparazzi por ela, sabe? Tipo, quando ela está na rua todos tiram fotos dela e tal.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49120 21 73 1139
OLá Alvye,

Então sugiro usar "because of Rihanna".


Bons estudos
!
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Me parece mais que devia ser "according to Rihanna." É ela que denomina todo mundo de paparazzi. Eu provavelmente diria "Everybody is a paparazzi, according to..."
Regards
Eu vou pela do Donay! because of Rihanna! :P
Avatar do usuário Donay Mendonça 49120 21 73 1139
Olá Pessoal,

Sugiro que se for "por causa dela" se use "Because of"

Se for "Na opinião dela" usem a sugestão do Henry.


Bons estudos!