Correção de frase: My theater school group
"I was a member of my theater school group, in its group of young people, I performed theater plays to the community over the years of 2010 to 2012"
Is that ok? I will be grateful for those who help, thank you!
Is that ok? I will be grateful for those who help, thank you!
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
I was a member of my theater school group, in This group of young people, I acted theater plays to the community between the years of 2010 to 2012.Junior Lucas escreveu:"I was a member of my theater school group, in its group of young people, I performed theater plays to the community over the years of 2010 to 2012"
Is that ok? I will be grateful for those who help, thank you!
I hope that it welp you !
I used to be a member of my school drama club. It was a young group and I acted in plays to the (local) community from 2010 to 2012.
Obs- 'young group', acho que é desnecessário porque se é um grupo de escola significa que é formado por pessoas jovens.
Há várias formas de se dizer essa frase e eu diria:
I used to be a member of my school drama club acting in plays to the (local) community from 2010 to 2012.
Em português nossas sentenças e frases são longas e nós usamos muitas vírgulas. No entanto, a forma de se escrever em inglês é muito mais concisa e direta. Sem rodeios =)
Obs- 'young group', acho que é desnecessário porque se é um grupo de escola significa que é formado por pessoas jovens.
Há várias formas de se dizer essa frase e eu diria:
I used to be a member of my school drama club acting in plays to the (local) community from 2010 to 2012.
Em português nossas sentenças e frases são longas e nós usamos muitas vírgulas. No entanto, a forma de se escrever em inglês é muito mais concisa e direta. Sem rodeios =)
- Tópicos Relacionados