Correção de frase para Cover Letter de empresa de Cruzeiros

Olá amigos, estou preparando uma Cover Letter para envio à uma empresa de Cruzeiros e gostaria de esclarecer se alguma das três alternativas a seguir estaria correta para a tradução da seguinte ideia, ou, em caso negativo, qual seria a melhor maneira de expressá-la:

-->Quero dizer que fico ansiosa/animada em fazer parte de uma empresa que, além de valorizar seus funcionários, teve seus navios de cruzeiros marítimos e de rios premiados por diversas vezes, desde 2002, como os melhores do mundo.

1) I am eager for the possibility of being part of this company which values its employees and also had been awarded several times since 2002, in both River and Ocean Ships (renowned) as the World’s Best.

2) I am eager for the possibility of being part of this company which (not only) values its employees (but also/and also) had been awarded several times since 2002, in both River and Ocean Ships renowned as the World’s Best.

3) I am eager for the possibility of being part of this company which besides valuing its employees has been awarded several times since 2002 in both River and Ocean Ships as the World’s Best.

Muitíssimo grata desde já! Abraços, Nathália
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 10700 1 14 213
Sugestão.

' I am enthusiastic about the possibility of being part of this company, which values its employees; furthermore, its ocean and river cruise ships have been awarded several times since 2002, as some of the best of the world '.
Gratidão, amigo, pela ajuda e tempo dispensados à mim!!
Você acha que a palavra 'eager' soaria ruim nesta frase? Certamente 'enthusiastic' se encaixa muito melhor, porém já a utilizei em outro momento ao longo do texto e talvez consigamos outra palavra para não repeti-la.. :)
Avatar do usuário Redseahorse 10700 1 14 213
Entendo.

Bem, acho que o adjetivo EAGER talvez passasse a ideia de impaciencia, de uma expectativa exagerada, penso que ele deva ser substituído. Eu não vejo problema em usar por exemplo, o adjetivo EXCITED em substituição do ENTHUSIASTIC.

'I am excited about... '