Correção de frase: ''The best moments of my life...''

O que está errado nesta frase The best moments of my life had been living with you. Sendo que o que quero dizer é os melhores momentos da minha vida foram vividos contigo.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 8610 1 13 159
Numa análise simples na tua frase em português, destaca-se um ponto muito importante para que se tenha uma versão coerente na língua Inglesa, a frase está no pretérito - os momentos foram vividos, tiveram inicio e fim no passado. Outro ponto a se considerar, dependendo da versão para o Inglês, é a necessidade de se evidenciar o sujeito na frase.
Algumas sugestões/versões que na minha visão atenderiam satisfatoriamente, são:

The best moments of my life were lived with you;
The best moments of my life, I lived with you
I lived the best moments of my life with you;
The best moments of my life, I had lived with you;
I had lived the best moments of my life with you.

A tua versão está equivocada " The best moments of my life had been living with you ", mas numa tradução aproximada seria algo como: " Os melhores momentos da minha vida tinham sidos vivendo com você ".