Correção de "I'd like staying in a small town indeed''

Certo dia uma amiga minha usou essa frase numa conversa dum cursinho que ela fazia e (só os alunos conversavam, e não eram fluentes) isso gerou uma certa confusão. Uma parte do grupo achara que ela usara o "indeed" errado, e a outra achara que ela estava certa. E não se chegou numa conclusão.

E então, ela estava certa ou não? :?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Eu preferiria dizer "actually, I'd like to live in a small town". Porém, o uso desta sentença é, a meu ver, natural o suficiente para ser entendido - informal, mas não diria "incorreto".
No jeito que você disse usaria, "to live" seria a mesma coisa que "living"?
Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Sim.

"I'd like living" pode expressar idéia semelhante a "I'd like to live". Eu prefiro usar "I'd like to live".