Correção de "I'd like staying in a small town indeed''

Lolikon
Certo dia uma amiga minha usou essa frase numa conversa dum cursinho que ela fazia e (só os alunos conversavam, e não eram fluentes) isso gerou uma certa confusão. Uma parte do grupo achara que ela usara o "indeed" errado, e a outra achara que ela estava certa. E não se chegou numa conclusão.

E então, ela estava certa ou não? :?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
3 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 58050 22 97 1386
Eu preferiria dizer "actually, I'd like to live in a small town". Porém, o uso desta sentença é, a meu ver, natural o suficiente para ser entendido - informal, mas não diria "incorreto".

Lolikon
No jeito que você disse usaria, "to live" seria a mesma coisa que "living"?

Donay Mendonça 58050 22 97 1386
Sim.

"I'd like living" pode expressar idéia semelhante a "I'd like to live". Eu prefiro usar "I'd like to live".