Correção de poema: Tens por instinto provocar a vida...

Olá!

Gostaria de correção e sugestões para a tradução do trecho abaixo:

Original:

"Tens por instinto
Provocar a vida e o amor.
Quando cantas,
Cada palavra se desprende
Dos teus lábios como mariposas
A alçar voo em uma espiral de vida."

Tradução para o inglês:

"You have by instinct
To provoke life and love.
When you sing,
Each word detaches
From your lips like moths
Taking flight in a spiral of life."

Obrigado!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
Congratulations, FELIPE.

Your poem was a sight for my sore eyes.
Keep sharing your knowledge with us.

So long,

Ricardo.
_

AURORADAWN
Como a aurora que anunciaAs the dawn which announces
A ascensão do solThe rising sun
Nas manhãs douradas,In the golden mornings,
És a Aurora que precedeYou are the Angel of Light which cames before
A ascensão do amorThe rising pleasure.
És força sensível da naturezaYou are the sensitive force of nature
Tens por instintoYour instinct is
Provocar a vida e o amorTo spread love and joy
Quando cantas,When you sing,
Cada palavra se desprendeEvery word from
Dos teus lábios como mariposasYour mouth is like moths
A alçar voo em uma espiral de vida.Taking flight in a spiral of life.
E quando ouvem teu canto,And when they hear your sing,
Cada anjo de pedra moveEvery stone angel open
Suas asas de mármoreTheir marble wings
Para acolher tua presença.To take you in.
O que não vive, agora se levanta.Those who do not live, now, stand up.
E tudo o que vive, vibra.And the others just get thrilled.
A alma da natureza falaThe spirit of nature speaks
através de tua voz gentil.Gently.
E as montanhas e os penhascosAnd, through mountains,
Ecoam-na como um rugidoThe voice echoes like a roar
Para além dos limitesBeyond limits of
Dos sotaques e oceanos gelados.Languages and the cold ocean frontiers
Nossas almas tornam-se umaOur souls become one
A residir no universo azulTo live in the blue universe
Dos teus olhos.Of your eyes.
Teu reino é um privilégioYour kingdom is a priviledge
Que nem todos conhecerão:That not everybody will see:
Alguns estarão muito ocupadosSome people will be very busy
Ordenando, odiandoGiving orders, hating others
Ou levando a vidaOr taking life
Com seriedade demais.So seriously.
Nem todos tem o dom da loucura.Not everyone has the gift to live life to the fullest.
Cantai e dancai, ó Filha da LuzDance and sing, oh Angel of Light
Pois tua loucura é alimento.Because your joy gives us strength
Chamaste-nos guerreirosYou called us warriors
E guerreiros nos tornamos.And warriors we became.
Nossa arma é a dança.We are dancing in the sky.
O fogo de outrora já não nos queima,Even prior to the fire,
Pois somos o próprio fogoWe already burned ourselves
E és tu a chama infinitaBut you are the eternal flame
A forjar sonhosWhich makes us dream
Nas pétalas do tempoIn the crossroads of time
Sobre as asas da eternidade.Flying on the wings of eternity.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
FELIPE,

Uma dúvida esse poema você retirou de alguma fonte ou foi você quem o criou?
Na verdade é criação minha, pode ser lido na íntegra aqui:
https://www.pensador.com/frase/MjMwMTg3Mw/

Mas a ideia é traduzir apenas um trecho.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Vou deixar a minha sugestão:

Provocar a vida e o amor.
Create life and love.

Não use provoke, nesse caso.

Outras pessoas poderão responder com mais amplitude.

Bons estudos.
Estava pensando: nesse caso, "provocar" tem um sentido parecido com "despertar".

Então, eu poderia traduzir usando "awaken" ou "arouse"? Se sim, qual o mais indicado?

Obrigado
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
You should read: Wake Up X Awake

Despertar
(verbo)

1. Acordar = to wake up.
2. Despertar alguém = to wake somebody up.
3. Despertar interesse / suspeitas etc. = to arouse interest /suspicion etc.

REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.