Correção de texto: Attack on Aleppo city

Olá, amigos e amigas estudantes!
Convivo com o inglês a alguns anos (em jogos e sites, principalmente) e com isso naturalmente desenvolvi uma certa habilidade com o mesmo, mas sem muita base firme. Recentemente arrumei um emprego bilíngue e estou diariamente fazendo uso do inglês. Meu listening é relativo, consigo assistir filmes sem legendas (prestando muita atenção) e ouvir podcasts, entendo em média de 70 a 80% do conteúdo. O fato é, meu speaking é relativamente mal desenvolvido, pois com o passar dos anos eu apenas lia e ouvia, mas não chegava a praticar o speaking e writing constantemente, com isso acabei atrofiando essas habilidades. Necessito agora iniciar a pratica dessas técnicas e com isso estou iniciando uma jornada de escrita diária de conteúdo (traduzindo conteúdo do pt-br para o eng) e gostaria da ajuda de vocês com a correção. :)
Abaixo segue o texto com minha tradução, em inglês e o original em português, para comparação! Obrigado desde já!

The United Nations (UN) in the last Sunday affirmed that at least 139 people died in the last few days by strikes on the east side of Aleppo, in the north of the Syria that is living the "worse week" in the last six years of the armed conflict which shake the country.

"Are nightmarish days. There is nothing that justify what is happening before my eyes". Affirmed the special sent of the UN for Syria, Staffan of Mistura, in a speech made during an emergency meting of the Security Council.

According to him, beyond the 139 victims of the registered attacks in the east of Aleppo, the most hit area, other 74 people died in the country zone near the city, bringing the total number of the dead's to 213.

-
A Organização das Nações Unidas (ONU) afirmou neste domingo que pelo menos 139 pessoas morreram nos últimos dias devido aos ataques na parte leste de Aleppo, no norte da Síria, que vive a "pior semana" nos seis anos do conflito armado que abala o país.

"São dias apavorantes. Não há nada que justifique o que está ocorrendo diante dos nossos olhos", afirmou o enviado especial da ONU para a Síria, Staffan de Mistura, em discurso realizado durante uma reunião de emergência do Conselho de Segurança.

Segundo ele, além das 139 vítimas dos ataques registrados no leste de Aleppo, a área mais atingida, outras 74 pessoas morreram na zona rural próxima da cidade, o que eleva o total para 213 mortos.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
4 35 575
Sugestões:

* Considerando que o conflito civil na Síria, especialmente em Aleppo, está em pleno desenvolvimento, e tem ainda causado muitas mortes, eu consideraria manter a narrativa do texto no Presente Perfeito e Presente Perfeito Contínuo.

The United Nations (U.N.) CONFIRMED LAST SUNDAY, that at least 139 people HAS DIED in the last few days AS AIR strikes HIT Aleppo EASTERN SIDE (NORTHERN Syria), WHICH is FACING the "WORST week" WITHIN the six years of the armed conflict THAT HAS BEEN SHAKING the country.

"THESE ARE TERRIFYING DAYS. There is nothing that COULD justify what HAS HAPPENED before OUR eyes". SAYS THE U.N. SPECIAL ENVOY TO SYRIA, Staffan of Mistura, in a GIVEN speech during an emergency MEETING of the Security Council.

According to him, BESIDES the 139 victims of the registered attacks in the east REGION of TOWN, the HARDEST HIT area, other 74 people WERE KILLED in the NEARBY country SIDE, IT BROUGHT the total number of DEATHS UP to 213.

Blz!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
4 35 575
* Says = leia-se SAID