Correção de texto "Modern softwares..." [en>en]

Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Modern softwares such as XXXX can help women to save time on activities that were in the past tiring and troublesome, and make them easier and faster to be done, releasing time for doing more pleasant things such as taking care of themselves.

Sobre os trechos em negrito:
1- "Modern" é a melhor palavra pra moderno?
2- tiring and troublesome - pra falar a verdade, eu só queria dizer "trabalhosas", no sentido de que tomavam muito tempo;
3 - tá claro que them = these activities?
4 - to ou for?
5 - eu uso "such as" no começo e no final do parágrafo. Qual deles fica melhor trocar por 'like'?

Fiquem "à vonts" para reescrever tudo.
Antecipadamente grata.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário dlr 65
1. Acho que sim
2. sugiro 'time consuming' mas a sua sugestão é boa também
3. perfeito!
4. 'for' é melhor
5. qualquer um deles poderia trocar mas eu não acho que é preciso trocar

outras coisas:
1. software é o singular e o plural (pelo menos nos EUA)
2. o 'to' antes de 'save time' não é preciso
3. eu trocaria 'to be done' por 'to do'
4. também trocaria 'releasing' por 'freeing'

Então ficaria:
Modern software such as XXXX can help women save time on activities that were in the past tiring and troublesome (or time consuming), and make them easier and faster to do, freeing time for doing more pleasant things such as taking care of themselves.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Muitíssimo obrigada.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
But...

Modern software such as XXXX can help women....

XXXX = software A + software B

Should I keep "software" in the singular form?
:(
Avatar do usuário dlr 65
software isn't a countable thing. You could use "computer programs" but "softwares" isn't a word.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
dlr escreveu:software isn't a countable thing. You could use "computer programs" but "softwares" isn't a word.

got it ;)
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
My only quibble is with the loose antecedents (what's the subject of "make them"?):

Modern software such as XXXX can help women save time on activities that were in the past tiring and troublesome (or time consuming), and make them easier and faster to do, freeing time for doing more pleasant things such as taking care of themselves.

I think of a reordering of this nature:

By making various tasks easier and quicker, modern software can help women save time on activities that were tiring and time-consuming and can free them up for more pleasant things such as looking after themselves.

Now it becomes clearer for the reader that "modern software" is the subject of the two underlined verb clusters. (You could omit the second "can".) The punctuation becomes a little simpler too, with just one comma needed.

Just a suggestion.