Correção de texto: most wanted, true x truth, said x told

Avatar do usuário tivrfoa 10
I tried to translate this text: http://br.noticias.yahoo.com/s/29072010 ... presa.html

Corrections and suggestions will be appreciated. Thank you.

Chinese journalist denounces a company crime and becomes a hero

A journalist attracted public attention after that his corporate crime descriptions put him in the China's most wanted list, in a case that tests the limits of liberty and press in the country.

Qiu Ziming, reporter in Xangai of the weekly newspaper Economic Observer, run away few days after his appearance in the national wanted list because of an article published in July. The text exposes supposed improbity commited by the batteries manufacturer Kan Specialities. The company would have disclosed privileged information to some people, according to Chinese media.

The company, located in the Suichang county, Zhejiang province, and listed in the Shenzhen stock exchange, denied the report's information and accused Ziming of defamation. The journalist continues to advocate his innocence and demands justice in texts published in blogs, gaining public support.

“What I wrote is truth”, told Ziming, in a post published in his blog in Sina.com, one of the main portals in the country, adding that he has “very clear” evidences of crimes committed by the company and that he doesn't fear the police.

The journalist run away after receive an information that the Suichang police was searching for him, informed the state-owned journal Global Times. The China media is rigorously controlled, but is gradually becoming more aggressive showing illegal conducts of corporations and authorities.

An online research made by Sina.com portal, that attracted more than 33 thousand answers, showed that 86% of the users see the police persecution as illegal, and 98% believe in the information of the report about Kan Specialities.

In the past month, the independent Economic Observer, one of the most respectful China's financial publication, published a communication defending Ziming. “We strongly condemn the use of public power to subdue and threaten the personal security of media professionals”, says the text. The informations are from Dow Jones.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Boa tradução. Fiz algumas alterações no seu próprio texto. Sem ver o original, é dificil de vez em qdo saber se as correções ultrapassam o limite:

tivrfoa escreveu:I tried to translate this text: http://br.noticias.yahoo.com/s/29072010 ... presa.html

Corrections and suggestions will be appreciated. Thank you.

Chinese journalist denounces company crime and becomes a hero

A journalist attracted public attention after his corporate crime accounts put him on China's most wanted list, in a case that tests the limits to freedom of the press in that country.

Qiu Ziming, reporter in Xangai of the weekly newspaper Economic Observer, ran away a few days after his appearance in the national wanted list, because of an article published in July. The text exposes supposed impropriety committed by battery manufacturer Kan Specialities. The company would have disclosed privileged information to some people, according to Chinese media.

The company, located in Suichang county, Zhejiang province, and listed in the Shenzhen stock exchange, denied the reported information and accused Ziming of defamation. The journalist continues to declare his innocence and to demand justice in texts published in blogs, and is gaining public support.

“What I wrote is true”, said Ziming, in a post published in his blog in Sina.com, one of the main portals in the country, adding that he has “very clear” evidence of crimes committed by the company and that he doesn't fear the police.

The journalist ran away after receiving information that the Suichang police was searching for him, informed the state-owned journal Global Times. The China media is rigorously controlled, but is gradually becoming more aggressive in showing illegal conduct of corporations and authorities.

An online research made by Sina.com portal, that attracted more than 33 thousand answers, showed that 86% of the users see the police persecution as illegal, and 98% believe in the information in the report about Kan Specialties.

In the past month the independent Economic Observer, one of China`s most respected financial publications, published an article (editorial?) defending Ziming. “We strongly condemn the use of public power to subdue and threaten the personal security of media professionals”, says the text. The news is from Dow Jones.


(Sua última sentença sugere que toda essa reportagem vem do Dow-Jones. É isso mesmo q vc quiz dizer?)
Avatar do usuário tivrfoa 10
Thanks a lot Henry!

editorial? -> comunicado

Why:

"true" and not "truth"?
"said" and not "told"?
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
tivrfoa escreveu:Thanks a lot Henry!

editorial? -> comunicado

Why:

"true" and not "truth"?
"said" and not "told"?


Um comunicado em inglês é frequentemente um "press release" ou "communiqué" (usado mais por orgãos oficiais), ou "announcement." Sendo já um jornal de que estamos falando, e, se tratando de opinião, então sugeri "editorial" (mesmo sentido em português). Mas, se não sabemos o tipo de artigo, vc poderia simplesmente dizer "issued a defense of Ziming", sem tentar estipular qual o tipo de coluna do jornal. Se não foi publicado no jornal, talvez "a press release".

São estas as opções, ambas corretas:
This is true. = Isto é verdadeiro.
This is the truth. = Isto é a verdade.

É possível:
This is truth; that is falsehood. = Isto é a verdade personificada, e aquilo a mentira.

Said and Told:

"What I wrote is true," said Ziming in a post...
"What I wrote is true," told Ziming in a post...

"Said" é preferido. "Told", usado assim, nos leva a pensar neste significado comum de "told": (exemplo:)

What was said told Ziming that... = O que foi dito levou Ziming a pensar que...

Se quizer usar "told", então empregue esta sequência:

"What I wrote is true," Ziming told in a post...

Does that make sense to you? All the best.
Avatar do usuário tivrfoa 10
yes, ty. About ur question, they took it from Dow Jones.