Correção de Texto: The Great Gatsby - 6 - Daisy Comes to Tea

Daisy Comes to Tea

When Daisy came to Nick's house, she met again with Gatsby. Nick leaved the house for almost one hour, he leaving them together. When he back they was there yet. Gatsby was waiting his for invited to him house with Daisy. Then they went to Gatsby's house. Jay, as Daisy call him, had never stopped looking at Daisy.

There, Nick saw a photograph and asked to Gatsby about that man in picture frame. It' was Gatsby's best friend, Dan Cody. Mr. Cody had a big yacht and they sailed around together for nearly five year. He was like a father to him. This was one of the few things that Gatsby told Nick about himself that was really true.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário gian2hard 2270 1 7 50
Hi Felipe!

Daisy Comes for "Tea" (Great title for an adult movie) :D

When Daisy came to Nick's house, she met Gatsby again. Nick left the house for almost an hour, leaving them together. When he was back, they were still there. Gatsby was waiting for him to be invited to his house with Daisy. Then they went to Gatsby's house. Jay, as Daisy call him, had never stopped staring at Daisy.

There, Nick saw a photograph and asked Gatsby about the man in the picture. It was Gatsby's best friend, Dan Cody. Mr. Cody had a big yacht; they had sailed around together for nearly five year. He was like a father to him. This was one of the few things that Gatsby told Nick about himself that was actually true.
Hi Gian,

Thank you =)
I think is a good title too. :lol:

I have a question. What different between 'Daisy Comes to Tea' and 'Daisy Comes for Tea'.. because in the book's 'to'.
Avatar do usuário gian2hard 2270 1 7 50
Great question Felipe! Eu acredito que o [TO TEA] esteja correto nesse caso. Eu consultei outros nativos pra ver o que eles acham, e a conclusão foi a seguinte...

A questão central é se o Nick está convidando a Daisy para um evento -com comida, OU somente para tomar chá. Nesse caso, eu acredito que "tea" esteja sendo usado no sentido 'Britanico', no qual "tea" se refere a um intervalo no meio da tarde - mas não envolve, necessariamente, beber chá, mas sim algum tipo de lanche leve.

Logo, se o Nick [invites Daisy to tea], ela pode esperar cookies ou "biscoitos", além de chá. Agora, se o Nick [invites Daisy for tea], ela pode se preparar para tomar chá, somente chá.

Teatime uma refeição especial durante o dia, normalmente no final da tarde. Um lanche leve.
Quando alguém te convida [to come TO TEA], estão se referindo a essa refeição, igualmente, se eu fosse lhe convidar para tomar café da manha [ if I were to invite you to breakfast] [or invite you to dinner]

Outra explicação que achei foi a seguinte. FOR dinner or TO dinner?

(1) He invited me for dinner.

Alguém na internet sugeriu não usar FOR nesse caso, devido ao sentido ambíguo que da à frase. Por exemplo, For dinner... Dinner where? At a restaurant or at your home?

(4) Se for um restaurante, a sugestão é :

He invited me out to dinner,

He invited me to dinner.

(5) se for em casa, a sugestão é:

He invited me over for dinner.

He invited me to dinner.

Eu tenho quase certeza que você terá outras 5,451 perguntas depois de ler isso. Se esse for o caso, manda bala, agente espera por outras respostas que talvez possam te ajudar mais.
Hi Gian,

I really liked your explanation.
A few days ago I have questioned me about 'to' and 'for' but I forgot.
I need to learn more about these prepositions.

I'll be back here for more questions heheh

Thanks again!