Correção de texto: The two 26-year-old and 25-year-old youth

Dois jovens de 26 e 25 anos foram presos após um roubo em Arapongas. A dupla teria invadido uma casa no Jardim São Cristóvão e rederam uma família na noite de ontem (22).

Como posso dizer esse trecho acima?

Creio que nao esteja certo, mas escrevi assim:

The two 26-year-old and 25-year-old youths were arrested after a robbery in Arapongas. The duo are reported to have broke into a house and held up a familly yesterday in the evening.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Two teenager boys/two young boys, were arrested over a robbery in Arapongas.

(in journalese of now that the two were arrested on suspicion of ...or charged with... )

In America, though, they usually don´t have any qualms of divulging name and age in news items:
https://www.nbcwashington.com/news/loca ... 0541.html Josue Fuentes-Ponce, 16, Joel Escobar, 17, and Cynthia Hernandez-Nucamendi, 14, are suspected of killing Funes-Diaz in a wooded area behind an apartment complex on 64th Avenue on April 18, Prince George's County police said in a news conference Thursday.

So, in that case (and with aN English-culture ring to the item) it would be:
"26-year-old João das Quantas and 25 y.o. Paulinho Anonimato were arrested, charged with..."
Or something like that.