Correção de texto "the woodman and the fox"

Avatar do usuário moni_si 10
jlmmelo escreveu:Você pediu que traduzissem o texto, então teria que ter postado na seção " Tradução de Textos".

( É uma fábula de Esopo e não letra de música )

( could out for work, está errado. )



---------------------------------------------

1. eu tentei reescrever em ingles o texto q recebi em portugues e pedi a gentileza das correções.

2. quando foi que eu disse q o texto era letra de música?
eu só estava comentando em cima do q Flavia.lm disse, sobre soar estranho começar com "There was a man..." e que eu me lembrei da canção dos Carpenters Solitaire, e que não estava afirmando q por estar em letra de música, garante que está certo, mas é uma referencia.

3. could out... realmente nao fazia sentido, mas como já disse tb, eu quis escrever "could go out" ...

;)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!