Correção de "The booshelf was full of books..." [en>en]

Ola, pessoal seu disser The booshelf was full of books and without waiting the books fell down on him. Na realidade eu gostaria se a colocaçao do without waiting está correta. Por que eu quiz dizer que sem ele esperar os livros cairam sobre ele.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Yara,

Sua frase ficaria melhor assim em inglês:

The bookshelf was full of books "and all of a sudden"the books fell down on him.

And all of a sudden=E sem esperar


Boa Sorte!
Acho que também poderia ser:
"The bookshelf was full of books, and, out of the blue, the books fell onto him."
(creio que o "onto" seja mais apropriado nesse caso, já que há sentido de movimento)

Farewell!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Hello Fuka,


I agree with you!

;)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!