Correção de "The booshelf was full of books..." [en>en]

Ola, pessoal seu disser The booshelf was full of books and without waiting the books fell down on him. Na realidade eu gostaria se a colocaçao do without waiting está correta. Por que eu quiz dizer que sem ele esperar os livros cairam sobre ele.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 respostas
Donay Mendonça 24 132 1.7k
Olá Yara,

Sua frase ficaria melhor assim em inglês:

The bookshelf was full of books "and all of a sudden"the books fell down on him.

And all of a sudden=E sem esperar


Boa Sorte!
Acho que também poderia ser:
"The bookshelf was full of books, and, out of the blue, the books fell onto him."
(creio que o "onto" seja mais apropriado nesse caso, já que há sentido de movimento)

Farewell!
Donay Mendonça 24 132 1.7k
Hello Fuka,


I agree with you!

;)
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA