Correção em refrão de música - "Reach me out" é correto?

Hy everyone =]

Estou num projeto com uma banda de metal progressivo na região de São Paulo. Estamos começando compor nossas próprias músicas e me deparei com uma dúvida:

é correto dizer "reach me out" ?

A expressão aparece no refrão de uma música que estou compondo. Abaixo, o refrão:

Living in the deep.
Learning all about.
Can you reach me out?
For all it's just a dream.


Procurei muito por um exemplo dessa forma de utilização, mas não encotrei.
Algúem poderia me ajudar? Preciso sanar essa dúvida para registrar a música. XD

Muito obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Thomas 14290 7 58 283
Living in the deep.
Learning all about. (This phrase is incomplete. Learning all about WHAT?)
Can you reach me out? (I don't understand what you want to say. Pode me estender a mão? Pode me alcançar? [Can you reach me?] Can you reach out to me?])
For all it's just a dream.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Complemento:

Living in the deep.
Learning all about it.
Usar sugestão do Thomas
After all, it's just a dream.
Pessoal, vlw a ajuda =D

então, a idéia do "can you reach me out?" é exatamente a de "pode me alcançar?"
então posso usa o "Can you reach me?" \o/ - muito obrigado, Thomas.

Já no segundo verso, "Learning all about" além do "it" sugerido pelo Donay, é possível usar da frase das seguintes formas?

"Living in the deep, (troaca-se o ponto por virgula)
to learning all about" ?

ou "Living in the deep, to learning it all about"?

soaria estranho?

Donay, o "After all" ficou perfeito. Deu até uma ajuda no tempo da música. =D