Criar animais cultivar legumes e verduras em inglês

Folks,

I'd like to know how can I say "Criar animais para sobrevivência ou para a venda, e cultivar verduras e legumes."

Thanks in advance.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 71
Raise animals = criar animais
Grow greenery = cultivar legumes
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Criar animais para sobrevivência ou para a venda, e cultivar verduras e legumes. Preciso dessa tradução exata!! Please
1 24 214
Calma. Calma. Já vai.

"To raise animals for food or sale".
"To grow greenery".
Thank you so much.
23 127 1.7k
Para dizer "criar animais" em inglês, também é possível o uso de "breed".
  • He got into the business of breeding cattle.
  • Ele entrou para o negócio de criar gado.
  • It was the first panda to be bred in captivity.
  • Este foi o primeiro panda a ser criado em cativeiro.
  • He lived alone, breeding horses and dogs.
  • Ele morava sozinho, criando cavalos e cães.
Bons estudos.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Saudações.

Donay, eu já havia visto breed no sentido de procriar animais, ou seja, encaixa exatamente na pergunta do dferreira, que seria a reprodução de animais para sobrevivência, ou abate de animais para comércio.

Raise, apesar de ser também utilizado neste contexto, é mais frequente seu uso no sentido de cuidar de pessoas ou animais durante seu crescimento.

Se eu estiver equivocado, por favor me corrija.
Grato.