Curiosidade: Maneiras de traduzir do inglês para o português

Extraí a seguinte frase de um texto:" What a huge pair of eyes! They look like two big marbles!", cuja tradução era a seguinte: “Gente, que olhos enormes, parecem duas jabuticabas!”

Estive visitando no site do English Experts, busquei na internet e nos dicionários, e percebi que a tradução da palavra "marbles" não tinha nada a ver com a fruta "jabuticaba".Por que ela (a tradutora do texto) associou, então, a palavra "marbles" com "jabuticaba"?

Sou iniciante do idioma e gostaria que alguém pudesse me esclarecer...Agradeço!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Dicas:

Bom, na verdade, na hora de fazer uma tradução, nem sempre a pessoa mantém as equivalências ao pé da letra. Ou seja, nem sempre traduz palavra por palavra. E isso é essencial ao traduzir. O que no inglês é nove, no português existe com sete. Por exemplo: ''a cat has nine lives'' em inglês, equivale no português a ''gato tem sete vidas''. Temos que adaptar, nos adaptar, adaptar a linguagem, o contexto, etc.

No caso mencionado na pergunta, "two big marbles" equivale, ao pé da letra, a "duas bolinhas de gude grandes.'' Quem traduziu, adaptou, e preferiu não o fazer ao pé da letra - recorrendo assim às jabuticabas, que fica bem mais bonito e idiomático. Seria estranho dizer "eles se parecem com duas bolinhas de gude grandes.'' Muito rude! Infantil!

Então, é isso. Traduzir é também adaptar, ou seja, criar e reconstruir, de acordo com a realidade de um ou outro idioma, levando-se em conta o que é mais natural, adequado, etc., e não apenas palavras isoladas.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Obrigada! Moro em um interior que não tem nenhuma escola de inglês (e nem professor). Foi muito gratificante para mim, descobrir este site, este fórum, com pessoas dispostas, como você, que pudesse esclarecer a minha dúvida (e outras que possam surgir). Não tem sido fácil pra mim, de forma alguma, estudar sozinha! Hoje, aprendi que a tradução não pode ser feita como queremos...Novamente, agradeço!