Deception x Disappointment: Qual é a diferença e como utilizar

Estas duas palavras confundem. O que elas significam? Como utilizar com exemplos?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
4 35 575
Deception (falso cognato) = mentira, trapaça, desonestidade, falsificação, fraude, dissimilação...
Disappointment = decepção.

Exemplos:
  • Everyone fell for the Mayor's deception; no one suspected the truth.
  • I was disappointed when I caught my housemaid stealing R$100,00.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Another example of it is In Mortal Kombat Deception, the last line during the intro is, "Only I can destroy that threat, born of deception" said by Shujinko. If you translate it as decepção won't make sense. Take it as engano.
4 35 575
Canal SDR,

Eu tendo a traduzir "born of deception", com algum dos substantivos que sugeri acima (nascida de uma mentira/trapaça/fraude). O substantivo "traição", talvez seja a melhor opção neste caso.
Quanto à sua sugestão: "engano", é também um sinônimo cabível para "deception", mas menos indicada, eu diria!
I don't venture to answer you in Portuguese because my mother tongue is Spanish and that's not the purpose of this page as one of your colleagues warned me, I am an Argentinian wandering off this page. I don't have strong Portuguese and I don't feel like using Google Translate. Thank you for bringing a suitable translation. I add that we could use engação instead of engano.
4 35 575
Truly appreciated!