"Determine your life": está correto?
Pessoal,
Li uma frase que achei meio esquisita e gostaria de saber se soa natural pra vocês (frase feita por não nativos). É uma espécie de slogan que diz "Determine your life!". Imagino eu que quiseram dizer algo do tipo "seja o dono da sua vida, determine o curso da sua vida".
Procurando no Google, encontrei frases q soaram melhor, como "Determine your life goals".
Em suma: "Determine your life" faz sentido? Está gramaticalmente correto?
Obrigada
Li uma frase que achei meio esquisita e gostaria de saber se soa natural pra vocês (frase feita por não nativos). É uma espécie de slogan que diz "Determine your life!". Imagino eu que quiseram dizer algo do tipo "seja o dono da sua vida, determine o curso da sua vida".
Procurando no Google, encontrei frases q soaram melhor, como "Determine your life goals".
Em suma: "Determine your life" faz sentido? Está gramaticalmente correto?
Obrigada
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Lu_paranoid,
Está correta. Pode ser usada. Porém, acredito que uma outra forma seria escolhida por um falante nativo do inglês. Uma sugestão: "Get a hold of your life''.
Está correta. Pode ser usada. Porém, acredito que uma outra forma seria escolhida por um falante nativo do inglês. Uma sugestão: "Get a hold of your life''.
Ah, era exatamente isso que eu gostaria de saber, Donay: se um nativo faria esta escolha. Obrigada!
"Determine your life" necessita algo a mais, para dar foco. Veja exemplos no Google.