Diferença e semelhança entre "half-assed" e "half-heartedly"

Há alguma diferença em contextos em que eu possa usar "half-assed" ou "half-heartedly"?
Como, por exemplo:
Doing things half-assed is not good for your own improvment.
She smiled half-heartedly at me.
Em que situações eu posso usar um, e em quais o outro? "Half-assed" é considerado como um jeito informal demais em algumas situações?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
1 24 214
"Half-assed" = Forma vulgar de "half-heartedly"

Prefira "half-heartedly". Soa mais elegante e refinado.