Diferença entre "cold" e "chill"
Olá pessoal do EEs!
Andei pesquisando sobre a palavra "chill" mas ainda estou com dúvidas a respeito do seu correto uso.
Pelo que vi, parece que "chill" and "cold" são praticamente sinônimos e intercambiavéis.
É isso mesmo? Existe alguma diferença no uso dessas duas palavras?
Hugs!
Andei pesquisando sobre a palavra "chill" mas ainda estou com dúvidas a respeito do seu correto uso.
Pelo que vi, parece que "chill" and "cold" são praticamente sinônimos e intercambiavéis.
É isso mesmo? Existe alguma diferença no uso dessas duas palavras?
Hugs!
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
Olá, Lucas!
Muitas vezes chilly e cold serão usados como sinônimos, pois ambos os adjetivos indicam que algo (condições climáticas, de um ambiente ou uma parte do corpo, por exemplo) é frio.
A diferenciação se refere ao fato de cold ser um termo geral, para indicar que as coisas de um modo geral são frias:
She splashed her face with cold water. (Longman)
The house felt cold and empty. (Longman)
Chilly também indica frio, mas seria aquele “friozinho” que gera incômodo. Não se refere a um frio tão frio quanto cold, segundo a descrição de alguns nativos que vi na internet. Embora alguns digam que chilly e cold são, em boa parte das vezes, sinônimos. De qualquer forma, a característica de chilly é gerar incômodo. [O adjetivo chill que você colocou é uma variante formal/literária de chilly, que é mais informal.]
Getting chilly, isn't it? (Longman)
The bathroom's a bit chilly. (Longman)
Veja uma diferenciação de um americano do Wordreference:
Muitas vezes chilly e cold serão usados como sinônimos, pois ambos os adjetivos indicam que algo (condições climáticas, de um ambiente ou uma parte do corpo, por exemplo) é frio.
A diferenciação se refere ao fato de cold ser um termo geral, para indicar que as coisas de um modo geral são frias:
She splashed her face with cold water. (Longman)
The house felt cold and empty. (Longman)
Chilly também indica frio, mas seria aquele “friozinho” que gera incômodo. Não se refere a um frio tão frio quanto cold, segundo a descrição de alguns nativos que vi na internet. Embora alguns digam que chilly e cold são, em boa parte das vezes, sinônimos. De qualquer forma, a característica de chilly é gerar incômodo. [O adjetivo chill que você colocou é uma variante formal/literária de chilly, que é mais informal.]
Getting chilly, isn't it? (Longman)
The bathroom's a bit chilly. (Longman)
Veja uma diferenciação de um americano do Wordreference:
Assim, chilly é usando quando queremos dizer que “está esfriando”. Veja também este tópico daqui do fórum sobre isso: cold-x-chilly-x-cool-qual-a-diferenca-t18505.htmlCool - It is cool outside. The weather is pleasant and you don't need a jacket to be comfortable.
Chilly - It is chilly outside. You need a jacket or sweater to be comfortable.
Cold - It is cold outside. You need a coat in order to be comfortable and stay warm.