Diferença entre Count e Tell para dizer Contar

Diferença entre Count e Tell para dizer Contar
Qual a diferença entre o verbo "Count" e "Tell"?

Exemplo:

Please, count me these things
Or
Please, tell me these things

Thank you guys!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 14 31
A explicação do oEstudantedeInglês está muito boa!
Para deixar claro os conceitos:

O verbo contar em português pode significar:
  • Relatar; narrar
  • Fazer contas
  • Enumerar; determinar o número
  • Esperar; ter confiança
  • Entrar em conta
Para a maioria desses significados, utilizamos o verbo count, contudo, há outros que é necessário o uso do verbo tell

1. Para relatar ou narrar algo: tell
  • Then there will be no one to tell tales. [Então, não haverá ninguém para contar fábulas.
  • "Don't tell him I am here," he said softly. ["Não conte para ele que estou aqui," disse ele suavemente.]
2. Para fazer contas: count
  • He was able to count the number of people. [Ele era capaz de contar o número de pessoas]
  • Jackson had lost count of the times she found 'The One', only to have her heart broken months or years later. [Jackson perdeu as contas das vezes que ela achou "O Cara", e depois teve seu coração partido por meses ou anos depois.]
3. Para enumerar ou determinar o número: count
  • A little memory work might be required, but anyone could count from nineteen to twenty. [Um pouquinho de trabalho com a memória pode ser necessário, mas qualquer pessoa poderia contar de dezenove a vinte.
  • You have until the count of five to put down your weapons! [Vocês tem até a contagem de 5 para largar suas armas!]
4. Para esperar ou ter confiança: count
  • Our "strong ties"—family, close friends and the like—we can always count on, but they are relatively few. [Nossos laços fortes - família, amigos próximos e afins - nós podemos contar sempre, mas eles são relativamente poucos.]
  • As nice as it would be for the Japan strategy to work in the developing world, I don't think these countries can count on it. [Por mais que seja legal para a estratégia do Japão de trabalhar no mundo em desenvolvimento, eu não acho que aqueles países possam contar com isso.]
5. Para entrar em conta ou incluir: count
  • "Count me in," Gerald said. ["Contem comigo (me incluam)", disse Gerald.]
  • So playing by the rules doesn't count any more? [Então jogar pelas regras já não conta mais?]
Abaixo segue o audio com as frases dos exemplos acima.

Espero que eu tenha ajudado!
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 24 214
Empregamos "tell" para "these things" como no seu exemplo: Please tell me these things.

Não podemos, aqui, empregar "count" no lugar de "tell". Não ficaria idiomático ou ficaria sem sentido.
2 16 113
É simples, a palavra 'contar' tem alguns sentidos distintos em português.

Ex> Ele estava contando quantos livros havia na estante= She was counting how many books there were on the shelf

"Ele estava contando o dinheiro" = She was counting the money

Conte de 1 até 10= "Count from 1 to 10"

Esse é o sentido em que usaremos 'count'

Já o 'Tell' é contar no sentido de falar algo para alguém

Vou te contar tudo sobre isso= "I'll tell you all about it".