Diferença entre Count e Tell para dizer Contar
Qual a diferença entre o verbo "Count" e "Tell"?
Exemplo:
Please, count me these things
Or
Please, tell me these things
Thank you guys!
Exemplo:
Please, count me these things
Or
Please, tell me these things
Thank you guys!
TESTE DE VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
A explicação do oEstudantedeInglês está muito boa!
Para deixar claro os conceitos:
O verbo contar em português pode significar:
1. Para relatar ou narrar algo: tell
Espero que eu tenha ajudado!
Para deixar claro os conceitos:
O verbo contar em português pode significar:
- Relatar; narrar
- Fazer contas
- Enumerar; determinar o número
- Esperar; ter confiança
- Entrar em conta
1. Para relatar ou narrar algo: tell
- Then there will be no one to tell tales. [Então, não haverá ninguém para contar fábulas.
- "Don't tell him I am here," he said softly. ["Não conte para ele que estou aqui," disse ele suavemente.]
- He was able to count the number of people. [Ele era capaz de contar o número de pessoas]
- Jackson had lost count of the times she found 'The One', only to have her heart broken months or years later. [Jackson perdeu as contas das vezes que ela achou "O Cara", e depois teve seu coração partido por meses ou anos depois.]
- A little memory work might be required, but anyone could count from nineteen to twenty. [Um pouquinho de trabalho com a memória pode ser necessário, mas qualquer pessoa poderia contar de dezenove a vinte.
- You have until the count of five to put down your weapons! [Vocês tem até a contagem de 5 para largar suas armas!]
- Our "strong ties"—family, close friends and the like—we can always count on, but they are relatively few. [Nossos laços fortes - família, amigos próximos e afins - nós podemos contar sempre, mas eles são relativamente poucos.]
- As nice as it would be for the Japan strategy to work in the developing world, I don't think these countries can count on it. [Por mais que seja legal para a estratégia do Japão de trabalhar no mundo em desenvolvimento, eu não acho que aqueles países possam contar com isso.]
- "Count me in," Gerald said. ["Contem comigo (me incluam)", disse Gerald.]
- So playing by the rules doesn't count any more? [Então jogar pelas regras já não conta mais?]
Espero que eu tenha ajudado!
POWER QUESTIONS
Empregamos "tell" para "these things" como no seu exemplo: Please tell me these things.
Não podemos, aqui, empregar "count" no lugar de "tell". Não ficaria idiomático ou ficaria sem sentido.
Não podemos, aqui, empregar "count" no lugar de "tell". Não ficaria idiomático ou ficaria sem sentido.
É simples, a palavra 'contar' tem alguns sentidos distintos em português.
Ex> Ele estava contando quantos livros havia na estante= She was counting how many books there were on the shelf
"Ele estava contando o dinheiro" = She was counting the money
Conte de 1 até 10= "Count from 1 to 10"
Esse é o sentido em que usaremos 'count'
Já o 'Tell' é contar no sentido de falar algo para alguém
Vou te contar tudo sobre isso= "I'll tell you all about it".
Ex> Ele estava contando quantos livros havia na estante= She was counting how many books there were on the shelf
"Ele estava contando o dinheiro" = She was counting the money
Conte de 1 até 10= "Count from 1 to 10"
Esse é o sentido em que usaremos 'count'
Já o 'Tell' é contar no sentido de falar algo para alguém
Vou te contar tudo sobre isso= "I'll tell you all about it".