Diferença entre Problem e Issue

guizaunzin
Pessoal, hoje aqui no trabalho me surgiu uma dúvida.
O pessoal tem a palavra issue já enraizado no vocabulário deles, e hoje quando fui escrever um e-mail me surgiu a dúvida:

Qual a diferença entre "We have an Issue" e "We have a problem" ???????

Notei que Issue tem vários outros significados...
Abraços
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Votos

marciofrancesco 10 1
Tenho um amigo que definiu isso pra mim certa vez. issue é uma questão, nem sempre problemática. Agora, problem, é sempre problemático.

dlr 85
Wouldn't it be the difference between problema and questão?

Problems and issues are both important matters which need to be resolved. But the word Problem, in addition, suggests the idea of difficulty or an obstacle.

Donay Mendonça 58780 21 97 1416
Pessoal,

Para complementar,contextos onde "issue" e "problem" são sinônimos.

Money is not a problem/Money is not an issue.

They have issues with their families/They have problems with their families.


Boa sorte!

Logan18 30
Aqui no trabalho escuto muitas coisas a respeito dessa palavra e pelo comportamento dos falantes eu posso ter uma noção de uma pequena diferença vou mostrar com um simples exemplo:

Issue: Quando ele falam "issue" normalmente acaba em reunião para descutir o assunto (leia-se o problema em questão)

Problem: Quando eles falam em "problem" é como algo momentâneo ou uma dificuldade que possa ser resolvido rapidamente.

Em algumas traduções os dois podem significar problema, eu exemplifiquei assim para ver a dimensão que essas duas palavras podem ter dentro de um mesmo contexto.

Flavia.lm 3980 1 9 91
Qdo escuto "we have many issues to solve/ to discuss about" nem sempre se refere à problemas. Muitas vezes são apenas "assuntos" ou "pendências" (pra essa, prefiro "pending issues").

Henry Cunha 10110 3 16 180
Dependendo do seu contexto, pode não haver diferença no uso desses termos. Uma "diferença de opinião", por exemplo, é frequentemente denominada "an issue", e não "a problem", quer dizer, uma questão legítima, digna de consideração e debate. Mas, em geral, eu diria que não existe muita diferença no uso dos termos. Regards

kelvinmunhoz 10
Problem: a subject or problem which people are thinking and talking about.
issue: a situation, person or thing that needs attention and needs to be dealt with or solved.

MENSAGEM PATROCINADA Vamos aprender sobre os famosos Modal Verbs? Faça o download do guia "Verbos Modais em inglês" da English Live. Você conhecerá os tipos de modal verbs, o que cada um deles significa e exemplos de como usar no dia a dia.

Download do Guia em PDF - Grátis!