Diferenças com o verbo "TURN"
Olá a todos do forum, e antes de expor minha duvida gostaria de parabenizar o Alessandro pelo ótimo EnglishExperts.
Agora, eis a minha dúvida.
Qual a diferença entre "to turn back" e "to turn around"? Sempre fico confuso com esses dois quando encontro num texto. Por favor, ajudem-me.
Desde já, obrigado.
Agora, eis a minha dúvida.
Qual a diferença entre "to turn back" e "to turn around"? Sempre fico confuso com esses dois quando encontro num texto. Por favor, ajudem-me.
Desde já, obrigado.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
Olá Alex,
#Turn back:Entre outras coisas significa voltar,retroceder.
Ex:I wish I could "turn back" time.(Eu queria poder voltar no tempo)
Ex:She decided to "turn back".(Ela decidiu voltar)
#Turn Around:Pode significar virar-se,mudar...
Ex:She "turned around" to see the actor.(Ela virou pra ver o ator)
Ex:He "turned the situation around"(Ele mudou a situaçao)
#Turn back:Entre outras coisas significa voltar,retroceder.
Ex:I wish I could "turn back" time.(Eu queria poder voltar no tempo)
Ex:She decided to "turn back".(Ela decidiu voltar)
#Turn Around:Pode significar virar-se,mudar...
Ex:She "turned around" to see the actor.(Ela virou pra ver o ator)
Ex:He "turned the situation around"(Ele mudou a situaçao)
Olá!
Tratando-se do mesmo assunto, como eu diria "dar uma volta completa", tipo 360 graus?
Obrigado!
Tratando-se do mesmo assunto, como eu diria "dar uma volta completa", tipo 360 graus?
Obrigado!
Then:
you/they/one etc, did/made an U-turn
you/they/one etc, do/make an U-turn
or then, you/they/one...did/made an about-turn (British)/about-face (American way).
http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... ico/u-turn
http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... about-face
It could be said in a literal or in a figurative way.
you/they/one etc, did/made an U-turn
you/they/one etc, do/make an U-turn
or then, you/they/one...did/made an about-turn (British)/about-face (American way).
http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... ico/u-turn
http://dictionary.cambridge.org/pt/dici ... about-face
It could be said in a literal or in a figurative way.
Paulo, thanks for the help. But I think that's not quite what I mean.
Minha dúvida é, como a gente diria: dar uma volta completa ao redor do próprio corpo. Virado para um lado da sala, a gente daria uma volta 360º e voltaria para a mesma posição inicial.
Obrigado!
Minha dúvida é, como a gente diria: dar uma volta completa ao redor do próprio corpo. Virado para um lado da sala, a gente daria uma volta 360º e voltaria para a mesma posição inicial.
Obrigado!
Well, don´t know what you want to, but then some possibilities.
In dance, ice skating etc...a spin
In computation, effects etc...rotation (360º rotation, more specifically.) Used in Mechanics as well, as in RPM - rotation per minute.
In day-to-day and perhaps more colloquially/informaly...turn/turn around. Turn around can be a complete or partial turn.
https://www.youtube.com/watch?v=amdVAZF9_-U
http://dictionary.reference.com/browse/turn
In dance, ice skating etc...a spin
In computation, effects etc...rotation (360º rotation, more specifically.) Used in Mechanics as well, as in RPM - rotation per minute.
In day-to-day and perhaps more colloquially/informaly...turn/turn around. Turn around can be a complete or partial turn.
https://www.youtube.com/watch?v=amdVAZF9_-U
http://dictionary.reference.com/browse/turn