''Do damage'' vs ''make damage''

Ola pessoal.

Gostaria de entender pq foi usado did e não make na frase abaixo:
The hurricane did a lot of damage.


[]'s
Renato

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Thomas 7 61 291
Em inglês se diz "to do damage" e não "to make damage". É apenas uma de muitas diferenças entre os dois idiomas.

Mais comum que "to do damage" é "to damage". A diferença mais óbvia é que "to damage" precisa de um objeto direto mas não "to do damage" que pode ser usado com um objeto indireto.

TO DAMAGE

I damaged my car.
The wind damaged the window.
The fire damaged the fence.
She damaged it.

TO DO DAMAGE (TO)

The accident did some damage to my car.
The wind did some damage to the windo.
The fire did damage to the fence.
She did damage to it.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Mais exemplos que não fazem muito sentido, literalmente falando:

Make mistakes: cometer erros
Eat soup: tomar sopa
"Go to college" e não "make/do college": fazer faculdade


O Inglês, como qualquer idioma, costuma ser imprevisível.