''Do damage'' vs ''make damage''

Ola pessoal.

Gostaria de entender pq foi usado did e não make na frase abaixo:
The hurricane did a lot of damage.


[]'s
Renato

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Thomas 7 60 288
Em inglês se diz "to do damage" e não "to make damage". É apenas uma de muitas diferenças entre os dois idiomas.

Mais comum que "to do damage" é "to damage". A diferença mais óbvia é que "to damage" precisa de um objeto direto mas não "to do damage" que pode ser usado com um objeto indireto.

TO DAMAGE

I damaged my car.
The wind damaged the window.
The fire damaged the fence.
She damaged it.

TO DO DAMAGE (TO)

The accident did some damage to my car.
The wind did some damage to the windo.
The fire did damage to the fence.
She did damage to it.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Mais exemplos que não fazem muito sentido, literalmente falando:

Make mistakes: cometer erros
Eat soup: tomar sopa
"Go to college" e não "make/do college": fazer faculdade


O Inglês, como qualquer idioma, costuma ser imprevisível.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!