Don't make excuses x don't give excuses: Qual utilizar

Pessoal, tenho uma dúvida. Na frase "Não dê desculpas para recomeçar", o correto é "Don't make excuses to restart", ou "Don't Give Excuses to restart"?

Thanks!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Estamos falando aqui de desculpas ilegítimas. Esse contexto é importante.

Normalmente existe uma diferença entre "to make an excuse" e "to give excuse" (note bem a ausência do artigo na segunda). O primeiro significa "fazer desculpas", mas o segundo significa "legitimar a razão", como no título deste artigo em http://www.zmescience.com/research/stud ... ss/#!EQtDL

Você pode trocar "I made an excuse" com "I gave an excuse", significando "eu ofereci uma desculpa", mas evite usá-los no plural intercambiávelmente: podemos dizer "I made excuses", mas evite "I gave excuses", que começa a incidir naquele outro significado onde existe a conotação de legitimidade.

Ex:

By your actions you gave him excuse to stay away. = You gave him reason to stay away.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Só a título de curiosidade, o Google não retornou resultados para ambas as frases, como indicado.
Para mim ambas as frases resultaram na mesma tradução - "Não dê desculpas para recomeçar".

Mas eu estava pensando aqui, será que "Don't make excuses" não teria mais o sentido de "Não invente desculpas"?
Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
Don´t give/make excuses to restart life again.

Both are fine, I like "make" much, but it´s just me.

=============================================================
More ways to say that:

There´s no excuse not to restart life again.

Stop making excuses not to restart life again.

Avoid making excuses not to restart life again.

Stop making excuses for not restarting life again.

Hey, no more excuses for not start life again in another place, in a new way, etc.

Don´t make excuses for not reiventing your life/way of living again.

Overcome your excuses and start it over again.
Avatar do usuário Marlon X19 1005 4 16
Eu diria 'Don't (try to) find excuses'
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Emílio Faria escreveu:[...] Mas eu estava pensando aqui, será que "Don't make excuses" não teria mais o sentido de "Não invente desculpas"?

Faltou um "up" na frase. Assim, "Don't make up excuses".

How to Stop Making Up Excuses for Not Losing Weight ... (Internet)