Driving Home for Christmas (Amaury Dumbo)

Avatar do usuário Adriano Japan 760 1 17
Aê pessoal, estou com dúvida nesta música do Amaury Dumbo :lol:
Na verdade é um clássico do Chris Rea, Driving Home for Christmas
Gostaria de saber o que significa este "moving down that line" e "Top to toe in tailbacks"
Thank you!



I'm driving home for Christmas
I can't wait to see those faces
I'm driving home for Christmas
Yeah, well I'm moving down that line
And it's been so long
But I will be there
To sing this song
To pass the time away
Driving in my car
I'm driving home for Christmas
It's gonna take some time
But I'll get there
Top to toe in tailbacks
Oh, I got red lights on the run
But soon there'll be a freeway
Get my feet on holy ground
So I sing for you
Avatar do usuário Donay Mendonça 45300 21 69 1022
Adriano,

O contexto que a música fornece não ajuda muito, mesmo assim, minhas sugestões:

"I'm moving down that line".
"Estou passando por aquela fronteira, linha divisória, limite."

"Top to toe in tailbacks".
"Com dificuldade, aos trancos e barrancos."


Boa sorte!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Adriano Japan 760 1 17
Opa, valeu pela ajuda Donay!
Nem lembrava mais deste tópico :lol: lembrei agora com a sua música.

Como se diz muito nos países com poucos católicos, Merry X-mas! :mrgreen: