Em quais casos o sujeito no inglês pode ser omitido?

Inúmeras pessoas acreditam que jamais deve-se omitir o sujeito em ingles, o que não é verdade, e eu já vi, entre outros casos, natives speakers escrevendo, "don't know" sem o "I", mas ainda não sei em quais casos a omissão do sujeito é possível, algum English expertiniano poderia me esclarecer esse fato? I hope so, and thanks in advance :D

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Carls 2 78
Junior Lucas,

Tanto quanto se, omite-se o sujeito no modo imperativo. Nos outros modos e tempos, não se deve, talvez porque na maior parte dos casos os verbos não variam de pessoa para pessoa. Por exemplo, quando se conjuga o verbo “to know” no simple present (em qualquer das formas), ele só muda na terceira pessoa do singular, logo, ficaria difícil saber-se de que pessoa se se trata.

Don’t know (quem?, I?, you?, we?,they?)
Don’t know (não está no presente do indicativo, está sim no modo imperativo)
Dourado 2 25
Nesse caso não está no imperativo não (até porque seria uma construção estranha: Não saiba!). O sujeito está suprimido mais por ser uma forma rápida de falar mesmo, típica de inglês falado e de internet.

Em teoria você não poderia omitir o "I" não.

Acredito, mas posso estar errado, que você possa omiti-lo para evitar repetição: I bought lunch and then went home.
Carls escreveu:Junior Lucas,

Tanto quanto se, omite-se o sujeito no modo imperativo. Nos outros modos e tempos, não se deve, talvez porque na maior parte dos casos os verbos não variam de pessoa para pessoa. Por exemplo, quando se conjuga o verbo “to know” no simple present (em qualquer das formas), ele só muda na terceira pessoa do singular, logo, ficaria difícil saber-se de que pessoa se se trata.

Don’t know (quem?, I?, you?, we?,they?)
Don’t know (não está no presente do indicativo, está sim no modo imperativo)
Carls, nesse caso o sujeito é "I", trata-se de uma conversa pela internet em que depois de uma pergunta o interlocutor apenas me disse "Don't know" e eu supus, obviamente, que ele disse que não sabia, e como bem notou o dourado, seria uma construção muito estranho, caso estivesse no imperantivo, "Não saiba"! Depois de tudo o que olhei, eu acho o seguinte: Que no ingles informal (falado) a primeira pessoa pode ser omitida, veja os exemplos que encontrei na Web

I’ve never been there
Never been there

I’m on my way to work. I’ll talk to you later, then
On my way to work. Talk to you later, then

Acho que somente esse casos, se tiverem algo a acrescentar, thks :D