End x Ending: Como utilizar

murilo91 300 1 9
Olá gente, eu poderia usar tanto uma como a outra para dizer, fim,final?

ja vi as duas sendo usadas, gostaria de saber se tem alguma diferença.

tem a musica do the Doors que se chama "the end"- O fim

e uma da Avril Lavigne que chama " my happy ending"- meu final feliz,

Thank you,

Murilo
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
5 respostas
Ordenar por: Votos

JoãoKimura
Galera, vi uma frase e fiquei meio encucado... Há alguma diferença entre:

"oh they have a different ending here than in the short film"

e

"oh they have a different END here than in the short film"

Tipo, o END só assume o significado de final quando acompanhado do "The"? The end?

vlw :)

Marcio_Farias 12580 1 23 212
"The End" = short for This is the end (Este é o fim)?

Native speakers of English use the article before End, whereas native speakers of Portuguese won't before Fim. Native speakers of French also use an article before Fin. Like this: "La Fin". I didn't check whether native speakers of German use an article in the German counterpart.

anita 160 9
Guys, then now I don't get why they write "the end" in the ending of a movie, for example...

murilo91 300 1 9
Got it Donay!

Thank you very much,

Peace out

Donay Mendonça 62310 22 99 1511
Olá Murilo,

Na minha opinião, a diferença mais relevante é o fato de "ending" frequentemente se referir a "desfecho"(final) de um evento, história, atividade, etc.

Ex:. The movie has a happy ending. (O filme tem um final feliz.)

Bons estudos.

Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!