English for Human Resources - Word order

Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Olá, Equipe EnglishExperts

Recentemente enquanto estudava Recursos Humanos, eu tive dúvida com o uso das expressões acima.

Eu gostaria de saber se o uso do inglês estaria correto para as frases abaixo:

Inglês para Recursos Humanos = Human Resources English or English for Human Resources Area?

Como lidar com a crítica pouco ou nada construtiva? = How to deal with little or non-constructive criticism?

O corpo fala (por gestos, postura, toque, outros sinais, roupas, pelo odor e territórios = The body speaks (through gestures, posture, touch, other signals, clothes, scents and job spaces). Ou seria mais apropriado o uso da palavra "territories"?

No aguardo do parecer de vocês,

Cordialmente,

Ricardo.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 35 574
Human Resources English or English for Human Resources Area? = Ambas estão corretas;
How to deal with A little BIT OF CRITICISM or non-constructive criticism AT ALL? = minha sugestão para a frase;
Job spaces = Workspaces

blz!
PPAULO 6 49 1.3k
Business English in HR, would do, to my thinking. That is, English for Human Resource professionals.


How to deal with both, constructive and destructive criticism.
How to deal with constructive and destructive criticism.