"Entanglement" e "Low-back morbidity"
Olá pessoal...
estou com dúvidas na tradução das seguintes frases:
1) "Entanglement"
2) "Low-back morbidity"
agradeço desde já
estou com dúvidas na tradução das seguintes frases:
1) "Entanglement"
2) "Low-back morbidity"
agradeço desde já
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
I found something like these:
1) Entangled: (adj)1 Involved with someone or stng so that it is difficult to escape. example: I don't know how I ever got intangled in this relationship.2 Caught in stng such as a net or ropes. example: The dolphin had become intangled in the fishing net.
(Explanation by Cambridge Learner's Dictionary.)
And then ENTANGLEMENT- entrelaçamento.
2)I don't know
by me hehehe
I hope I've helped
see you!
1) Entangled: (adj)1 Involved with someone or stng so that it is difficult to escape. example: I don't know how I ever got intangled in this relationship.2 Caught in stng such as a net or ropes. example: The dolphin had become intangled in the fishing net.
(Explanation by Cambridge Learner's Dictionary.)
And then ENTANGLEMENT- entrelaçamento.
2)I don't know
by me hehehe
I hope I've helped
see you!
Thank you Aline for your help...
But I need the second sentence translation, if any one knows I would be very happy.
thank's
But I need the second sentence translation, if any one knows I would be very happy.
thank's
Exatamente "morbidez lombar"dchalhub escreveu:Thank you Aline for your help...
But I need the second sentence translation, if any one knows I would be very happy.
thank's
Regards,
Fabio