Entendendo letras de música em inglês

OEstudantedeIngles 2 16 113
Hey guys! Estava aqui pensando em uma coisa interessante para fazer aqui no fórum e pensei no seguinte: todo dia irei postar aqui a letra de uma música com a tradução dela. Mas não só isso, vou tentar explicar todas as expressões e estruturas interessantes utilizadas nas letras. Sei que muita gente ouve música em inglês ;) Não sou nenhum expert mas vou tentar haha. Alguma sugestão de música para começar?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
53 respostas
Ordenar por: Data
Alessandro 3 13 98
The Beatles - Yellow Submarine
OEstudantedeIngles 2 16 113
Vamos lá!

Yellow Submarine

In the town* where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines

Na cidadezinha em que nasci
Vivia um homem que navegava pelo mar
E ele nos contava sobre da sua vida
Na terra dos submarinos

So we sailed up to the sun
Till we found the sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine

Então nós embarcamos em direção ao sol
Até encontrarmos o 'mar verde'
E nós vivíamos abaixo das ondas
Em nosso submarino amarelo


We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

Todos nós vivemos em um submarino amarelo
Submarino amarelo, submarino amarelo
Todos nós vivemos em um submarino amarelo
Submarino amarelo, submarino amarelo


And our friends are all on board
Many more of them live next door
And the band begins to play

E todos os nossos amigos já estão a bordo
tem muitos outros que moram pertinho
A banda começa a tocar

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

Todos nós vivemos em um submarino amarelo
Submarino amarelo, submarino amarelo
Todos nós vivemos em um submarino amarelo
Submarino amarelo, submarino amarelo

[Full speed ahead, Mr. Parker, full speed ahead!
Full speed over here, sir!
Action station! Action station!
Aye, aye,* sir, fire!
Heaven! Heaven!]

[Vamos a todo vapor, Mr Parker, Todo vapor!
Aqui é velocidade máxima, senhor!
Alerta vermelho! Alerta!
Certo,Certo,senhor, fogo!
Ao céu! Ao céu!]


As we live a life of ease (A life of ease)
Everyone of us (Everyone of us) has* all we need (Has all we need)
Sky of blue (Sky of blue) and sea of green (Sea of green)
In our yellow (In our yellow) submarine (Submarine, ha, ha)

Como vivemos uma vida de facilidades(Uma vida fácil)
Todos nós(todos nós) possuímos tudo de que precisamos(tudo que precisamos)
Um céu azul(céu azul) e um mar verde(mar verde)
No nosso submarino(no nosso submarino) amarelo(amarelo, hah ,ha)

Algumas palavras e expressões interessantes:

*Town:

A diferença entre 'city' e 'town' é que normalmente usamos 'town' quando falamos de uma cidade pequena e 'city' quando estamos falando de um lugar um pouco maior e desenvolvido. Basicamente é isso.

Examples> ''I grew up in a little town in Greece''

''Growing up in a small town is awesome! Life is much better.

*To be on board

'Be on board' significa 'estar a bordo'. Seja de um avião, trem, barco ou navio.

''Climb on board, I'll show you the ship''= Suba a bordo, vou te mostrar o navio!

Obs: A palavra 'aboard' pode ser usado com o mesmo sentido.

*Live next door

Ex> The cat is from the house next door.

Isso quer dizer que o gato é da casa do vizinho. Não precisa ser exatamente a casa do lado da sua, mas uma que seja perto.

More Examples:

''Danny ​lived next door to me when we were ​kids''

''My girlfriends lives next door''

''Would you ​want to ​live next door to a ​nuclear ​power ​station?'' (Você gostaria de ser vizinho/morar perto de uma usina nuclear?)

*Action station

É o alerta que davam nos navios de guerra no caso de invasão inimiga ou algo do tipo. É um 'alerta vermelho'. Também pode ser chamado de 'General Quarters'

''Action Station! We're being attacked again!''

*Aye

'Aye' é simplesmente um jeito mais britânico de falar 'yes'. Se você convive muito com o Inglês britânico já deve ter visto essa palavrinha alguma vez

''"Would you ​prefer not to ​work?" "Oh aye, I'd ​stop ​tomorrow if I could."

*Everyone HAS

Sempre usamos a terceira pessoa do singular com as palavras 'everyone', 'everybody', 'anyone', 'anybody e etc..

Example: ''Everybody HATES me''

''Nobody likes you!

;)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Alguma outra sugestão? ;)
High hopes - Pink Floyd
OEstudantedeIngles 2 16 113
Thanks for the suggestion =)

High hopes- Pink Floyd

Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun

Grandes Expectativas

Além do horizonte no lugar que vivíamos quando éramos jovens
Em um mundo de ímãs e milagres
Nossos pensamentos vagavam constantemente e sem fronteiras
A hora da escolha estava chegando


Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut

Passando pela longa estrada e pela ponte
Elas ainda estão lá perto dos morros?


"There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before times took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay"

Tinha uma banda desajeitada que sempre ficava na nossa cola
Corríamos antes que o tempo acabasse com nossos sonhos
Deixando para trás montes de pequenas criaturas que tentavam nos prender ao chão
Para uma vida de lenta decadência


The grass was greener
The light was brighter
With friends surrounded
The nights of wonder

A grama era mais verde
A luz, mais brilhante
Cercados de amigos
As noites maravilhosas


Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide

Olhando além das cinzas de pontes brilhando atrás de nós
Só para ter uma visão de quão verde é do outro lado
Andamos para frente mas, sonâmbulos, voltamos para trás


At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world

No alto, com a bandeira desenrolada
Alcançamos o tão aguardado topo desse mundo tão desejado


Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times

Sempre tomados pelo desejo e ambição
Há uma voracidade que ainda não foi sanada
Nossos olhos exaustos ainda vagam pelo horizonte
Por essa estrada que já passamos tantas vezes[

The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river

Forever and ever

]A luz era mais brilhante
O gosto, mais doce
As noites maravilhosas
Amigos nos cercavam
O brilho da névoa matinal
A água correndo
O rio sem fim

Para sempre, eternamente.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
OEstudantedeIngles 2 16 113
Se alguém tiver dúvidas em alguma estrutura ou expressão na letra, U can ask me =)
Telma Regina 9 65 608
Queen - We Will Rock You
Sua tradução de "The ringing of the division bell had begun" me intrigou, sempre tive dúvidas sobre o significado da expressão "division bell", por que traduziu dessa forma?
OEstudantedeIngles 2 16 113
Hey =)

'Division Bell'' é instrumento presente na sede de parlamentos que é tocado quando ocorre uma divisão de opiniões entre os parlamentares. Ou seja, é usado quando está ocorrendo falta de comunicação entre os presentes e indica o momento em que deve haver uma votação. (Wikipedia > https://pt.wikipedia.org/wiki/Division_bell)

Então, como a música fala justamente de escolhas na vida, achei que 'A hora da escolha estava chegando' seria uma boa tradução, se eu traduzir literalmente fica mais difícil de entender. ;)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Queen - We Will Rock You


Buddy you're a boy make a big noise
Playin' in the street gonna be a big man some day
You got mud on yo' face
You big disgrace
Kickin' your can all over the place
Singin'

Parceiro, você é um garoto, faça barulho
brincando na rua, vai ser um grande homem algum dia
Cê tá com lama na cara
Você é uma desgraça
Chutando as latas pra todos os lados

We will, we will rock you
We will, we will rock you

Nós vamos, vamos agitar você
Nós vamos, vamos agitar você


Buddy, you’re a young man, hard man
Shoutin' in the street, gonna take on the world some day
You got blood on yo' face, you big disgrace
Wavin' your banner all over the place

Parceiro, você é um jovem homem, um homem durão
Gritando pela rua, vai dominar o mundo algum dia
Balançando seu cartaz pra todos os lados


We will, we will rock you
We will, we will rock you

Nós vamos, vamos agitar você
Nós vamos, vamos agitar você

Buddy, you’re an old man, poor man
Pleading with your eyes, gonna make you some peace some day
You got mud on your face, you big disgrace
Somebody better put you back into your place

Parceiro, você é um homem velho, homem pobre
Suplicando com seus olhos, te darei paz algum dia
Cê tá com lama na cara, você é um grande desgraça
É melhor alguém te mandar de volta para o lugar de onde veio.


*Yo'


É um jeito informal de dizer 'Your'

What u doin with yo' life?

Where's yo' glasses?

*Singin', Kickin'

Informalmente, é comum tirarmos o g e deixarmos só o IN e um apóstrofo(') mas o significado é exatamente o mesmo.

I am playing piano= I am playin' piano.

Em música é muito comum isso acontecer.

*Take on


Um dos significados do phrasal verb 'Take On' é dominar ou tomar controle de algo.

Ex.: ''I'm gonna take on the world''

''I had plans to take on the planet''


*Somebody better


A ideia aqui é a mesmo de I'd better, you'd better, he'd better etc...

Ex.: Somebody better do it now!= É melhor alguém fazer isso agora!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
alexandre.santos 2 4 41
American Pie - Madonna ( música de Don McLean )
OEstudantedeIngles 2 16 113
Essa música é muito grande hehe ;)

American Pie - Don Mclean

A long, long time ago
I can still remember how that music used to make me smile
And I knew if I had my chance
That I could make those people dance
And maybe they'd be happy for a while

Sonho Americano

Há muito, muito tempo atrás
Ainda me lembro como aquelas canções colocavam um sorriso no meu rosto
E eu sabia que se tivesse chance
Poderia colocar aquelas pessoas pra dançar
E talvez ficariam felizes por um tempo

But February made me shiver
With every paper I'd deliver
Bad news on the doorstep
I couldn't take one more step

Mas fevereiro me deu arrepios
A cada jornal que eu entregava
Notícias ruins à porta
Não consegui dar nem mais um passo

I can't remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside
The day the music died

Nem consigo me lembrar se chorei
Quando li sobre a noiva viúva dele
Mas algo me tocou profundamente
No dia em que a música morreu


So bye, bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good ole boys were drinking whiskey 'n rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die

Então tchau, tchau, sonho americano
Levei meu Chevy até a barragem mas o rio estava seco
E aquelas bons e velhos caras bebiam um whiskey
Cantando 'esse será o dia que vou morrer'
'esse será o dia que vou morrer'


Did you write the book of love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so?
Now do you believe in rock and roll?
Can music save your mortal soul?
And can you teach me how to dance real slow?

Você escreveu o 'Livro do amor'
E você tem fé no deus lá em cima
Se a Bíblia te diz para ter?
Agora você acredita no Rock n' roll?
A música tem o poder de salvar sua alma mortal?
E, você consegue me ensimar como dançar bem devagar?


Well, I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancin' in the gym
You both kicked off your shoes
Man, I dig those rhythm and blues

Bem, eu sei que você está apaixonado(a) por ele
Porque eu vi vocês dançando na academia
Vocês dois tiraram os sapatos
Cara, eu amo esse ritmo e blues


I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew I was out of luck
The day the music died

Eu era um jovem solitário e caipira
Com uma flor e uma Pick-Up
Mas eu sabia que estava sem sorte
No dia que a música morreu


I started singing bye, bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die

Então tchau, tchau, sonho americano
Levei meu Chevy até a barragem mas o rio estava seco
E aquelas bons e velhos caras bebiam um whiskey
Cantando 'esse será o dia que vou morrer'
'esse será o dia que vou morrer'


Now for ten years we've been on our own
And moss grows fat on a rollin' stone
But that's not how it used to be
When the jester sang for the king and queen
In a coat he borrowed from James Dean
And a voice that came from you and me

Agora já estamos há 10 anos por nossa conta
E o musgo cresce à vontade na pedra rolante
Mas assim é o jeito que tudo costuma ser
Quando o bobo cantava para o rei e a rainha
Numa vestimente emprestada por James Dean
E uma voz que veio de mim e você


Oh, and while the king was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned
No verdict was returned

Oh, e quando o rei se distraiu por um momento
O bobo roubou sua coroa espinhosa
Houve uma pausa no julgamento
Nenhum veredito foi dado


And while Lenin read a book on Marx
The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died

E enquanto Lenin lia um livro sobre Marx
O quarteto praticava no parque
E nós cantávamos músicas de morte na escuridão
O dia em que a música morreu


We were singing bye, bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die

Então tchau, tchau, sonho americano
Levei meu Chevy até a barragem mas o rio estava seco
E aquelas bons e velhos caras bebiam um whiskey
Cantando 'esse será o dia que vou morrer'
'esse será o dia que vou morrer'


Helter skelter in a summer swelter
The birds flew off with a fallout shelter
Eight miles high and falling fast
It landed foul on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast

Correria num calor infernal
Os pássaros fugiram para um abrigo de radiação
Oito milhas acima e caindo rápido
Caiu horrivelmente no chão
Os caras tentaram avançar
Com o bobo engessado em um canto


Now the halftime air was sweet perfume
While the sergeants played a marching tune
We all got up to dance
Oh, but we never got the chance

Agora o ar no intervalo era de um perfume suave
Enquanto os sargentos tocavam música de marcha
Nós todos levantamos pra dançar
Mas nunca tivemos a chance


'Cause the players tried to take the field
The marching band refused to yield
Do you recall what was revealed
The day the music died?

Porque os 'rebeldes' tentaram ocupar o campo
Mas a banda se recusou a ceder
Você lembra o que foi revelado
No dia que a música morreu?


We started singing bye, bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye
And singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die

Então tchau, tchau, sonho americano
Levei meu Chevy até a barragem mas o rio estava seco
E aquelas bons e velhos caras bebiam um whiskey
Cantando 'esse será o dia que vou morrer'
'esse será o dia que vou morrer'


Oh, and there we were all in one place
A generation lost in space
With no time left to start again
So come on, Jack be nimble, Jack be quick
Jack Flash sat on a candlestick
'Cause fire is the devil's only friend

Oh, e ali estávamos nós, todos em um só lugar
Uma geração perdida no espaço
Sem tempo restante para recomeçar
Então vamos lá, Jack será ágil, Jack seja veloz
Jack Flash sentou em uma vela
Pois fogo é o único amigo do Diabo.


Oh, and as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in Hell
Could break that Satan's spell

Oh, e quando eu assisti a um show dele
Minhas punhos se fecharam em fúria
Nenhum anjo nascido no inferno
Poderia quebrar o feitiço do Satã


And as the flames climbed high into the night
To light the sacrificial rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died

E, enquando as chamas subiam alto na noite
Para iluminar o ritual de sacrifício
Eu vi o diabo rindo em deleite
O dia em que a música morreu


He was singing bye, bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye
And singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die

Ele cantava: tchau, tchau, sonho americano
Levei meu Chevy até a barragem mas o rio estava seco
E aquelas bons e velhos caras bebiam um whiskey
Cantando 'esse será o dia que vou morrer'
'esse será o dia que vou morrer'


I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play

Conhecia uma garota que cantava o Blues
Perguntei a ela por algumas boas notícias
Porém ela só sorriu e foi embora
Corri para a loja sagrada
Onde eu tinha ouvido aquelas música anos atrás
Mas o homem disse que não tocaria música


And in the streets, the children screamed
The lovers cried and the poets dreamed
But not a word was spoken
The church bells all were broken

E nas ruas, crianças berravam
Os amantes choravam e os poetas sonhavam
Mas nem uma palavra foi dita
Os sinos da igreja estavam todos quebrados


And the three men I admire most
The Father, Son and the Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died

E os três caras que eu mais admirava
O pai, o filho e o Espírito Santo
Eles viajaram no último trem para a praia
O dia em que a música morreu


And they were singing bye, bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good ole boys were drinking whiskey 'n rye
Singin' this'll be the day that I die
This'll be the day that I die

Eles cantavam > tchau, tchau, sonho americano
Levei meu Chevy até a barragem mas o rio estava seco
E aquelas bons e velhos caras bebiam um whiskey
Cantando 'esse será o dia que vou morrer'
'esse será o dia que vou morrer'


Essa música tem várias interpretações e um grande significado e resolvi traduzir 'American Pie' como sonho americano. 'American Pie' vem da expressão ''as American as apple pie'' que significa uma coisa que é tipicamente norte-americana.

Ex> Leather ​jackets are as American as ​apple ​pie and Harley-Davidsons.

;)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Mandem outras sugestões =)
Uma música boa e simples, de fácil entendimento e rápida de aprender.

Nothing Else Matters - Metallica
*Nada Mais Importa

So close, no matter how far
Couldn't be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
*Tão perto, não importa o quão longe
Não poderia estar mais longe do coração
Para sempre confiando em quem somos
E nada mais importa

Never opened myself this way
Life is ours, we live it our way
All these words I don't just say
And nothing else matters
*Nunca me abri desse jeito
A vida é nossa, a vivemos da nossa forma
Todas essas palavras que eu apenas não digo
E nada mais importa

Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
*Confiança eu procuro e acho em você
Todo dia para nós algo novo
Abra a mente para uma visão diferente
E nada mais importa

Never cared for what they do
Never cared for what they know
But I know
*Nunca liguei para o que eles fazem
Nunca liguei para o que eles sabem
Mas eu sei

So close, no matter how far
It couldn't be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
*Tão perto, não importa o quão longe
Isso não poderia estar mais longe do coração
Para sempre confiando em quem somos
E nada mais importa

Never cared for what they do
Never cared for what they know
But I know
*Nunca liguei para o que eles fazem
Nunca liguei para o que eles sabem
Mas eu sei

I never opened myself this way
Life is ours, we live it our way
All these words I don't just say
And nothing else matters
*Eu nunca me abri desse jeito
A vida é nossa, a vivemos da nossa forma
Todas essas palavras que eu apenas não digo
E nada mais importa

Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
*Confiança eu procuro e acho em você
Todo dia para nós algo novo
Abra a mente para uma visão diferente
E nada mais importa

Never cared for what they say
Never cared for games they play
Never cared for what they do
Never cared for what they know
And I know
*Nunca liguei para o que eles dizem
Nunca liguei para os jogos que jogam
Nunca liguei para o que eles fazem
Nunca liguei para o que eles sabem
E eu sei

So close, no matter how far
Couldn't be much more from the heart
Forever trusting who we are
And nothing else matters
*Tão perto, não importa o quão longe
Não poderia estar mais longe do coração
Para sempre confiando em quem somos
E nada mais importa
Telma Regina 9 65 608
U2 - Beautiful Day
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
OEstudantedeIngles 2 16 113
U2- Beautiful Day

The heart is a bloom
Shoots up through the stony ground
There's no room
No space to rent in this town

*O coração é uma flor
que se exibe no chão pedregoso
Não há nenhum quarto
Nenhum espaço para alugar nessa cidade

You're out of luck
And the reason that you had to care
The traffic is stuck
And you're not moving anywhere

*Você tá sem sorte
E a desculpa que você teve de arranjar
O trânsito está parado
E você não vai para lugar nenhum


You thought you'd found a friend
To take you out of this place
Someone you could lend a hand
In return for grace

Você achou que tinha encontrado um amigo
Para te tirar desse lugar
Algúem que você ajudaria
em troca de bondade


It's a beautiful day
Sky falls, you feel like
It's a beautiful day
Don't let it get away


É um dia lindo
O céu cai, você sente que
É um dia lindo
Não deixe ele passar


You're on the road
But you've got no destination
You're in the mud
In the maze of her imagination

Você tá na estrada
Mas não tem destino
Você tá na lama
No labirinto da imaginação dela


You love this town
Even if that doesn't ring true
You've been all over
And it's been all over you

Você ama essa cidade
Mesmo que não seja verdade
Você está nela
E ela está em você


It's a beautiful day
Don't let it get away
It's a beautiful day

É um dia lindo
Não o deixe passar
é um dia lindo


Touch me
Take me to that other place
Teach me
I know I'm not a hopeless case

Me toque
Me leve àquele outro lugar
Me ensine
Sei que não sou um caso perdido


See the world in green and blue
See China right in front of you
See the canyons broken by cloud
See the tuna fleets clearing the sea out
See the Bedouin fires at night
See the oil fields at first light
And see the bird with a leaf in her mouth
After the flood all the colors came out

Veja o mundo em verde e azul
a China em sua frente
os canyons encobertos pelas nuvens
os navios pesqueiros varrendo os oceanos
as fogueiras dos Bedouin À noite
os campos de óleo ao amanhecer
e veja o pássaro com uma folha na boca
Depois da enchente todas as cores se libertaram


It was a beautiful day
Don't let it get away
Beautiful day

Foi um lindo dia
Não deixe ele passar
Lindo dia


Touch me
Take me to that other place
Teach me
I know I'm not a hopeless case

Me toque
Me leve àquele outro lugar
Me ensine
Sei que não sou um caso perdido


What you don't have you don't need it now
What you don't know you can feel it somehow
What you don't have you don't need it now
Don't need it now
Was a beautiful day


O que você não possui, você não precisa agora
O que você não sabe você sente de alguma forma
O que você não possui, você não precisa agora
Não precisa agora
Foi um lindo dia



If anybody has any question about the song or the translation, feel free to ask ;)
Marcio_Farias 1 24 214
U2 - Bloody Sunday
OEstudantedeIngles 2 16 113
Thanks for the suggestion. I'll work on it!
Marcio_Farias 1 24 214
Na realidade, o título lê-se Sunday, Bloody Sunday. Sucesso dos anos 80.
OEstudantedeIngles 2 16 113
Outra música ótima do U2 é a ''Every Breaking Wave''


''Every Breaking Wave''

Every breaking wave on the shore
Tells the next one "there'll be one more"
And every gambler knows that to lose
Is what you're really there for

Toda onda que quebra

Toda onda que quebra na praia
Diz para a próxima: ''Vai ter outra''
E todo apostador sabe que perder
É o verdadeiro motivo de você estar ali


Summer I was fearless
Now I speak into an answer phone
Like every fallen leaf on the breeze
Winter wouldn't leave it alone, alone

No verão eu estava sem temores
Agora falo para uma secretária eletrônica
Como toda que cai com a brisa
O inverno não a deixaria sozinha, sozinha


If you go...
If you go your way and I go mine
Are we so...
Are we so helpless against the tide?
Baby, every dog on the street
Knows that we're in love with defeat
Are we ready to be swept off our feet
And stop chasing every breaking wave?

Se você se for
Se você trilhar seu caminho e eu trilhar o meu
Nós somos tão
Somos tão indefesos contra a correnteza?
Amor, todo cão na rua
Sabe que somos aficcionados com a derota
Estamos prontos para tirar os pés do chão
E para de caçar toda onda que quebra?


Every sailor knows that the sea
Is a friend made enemy
Every shipwrecked soul knows what it is
To live without intimacy

Todo navegador sabe que o mar
É um amigo disfarçado de inimigo
Toda alma náufraga sabe a sensação
De viver sem a proximidade


I thought I heard the captain's voice
But it's hard to listen while you preach
Like every broken wave on the shore
This is as far as I could reach

Achei que ouvi a voz do capitão
Mas é difícil de ouvir enquanto você prega
Como toda onda quebrada na praia
Esse é o máximo que consegui atingir..


The sea knows where are the rocks
And drowning is no sin
You know where my heart is
The same place that yours has been
We know that we fear to win
And so we end before we begin
Before we begin

O mar sabe onde as rochas estão
E afogamento não é pecado
Você sabe onde o meu coração está
No mesmo lugar onde seu esteve
Nós sabemos que tememos a vitória
Então terminamos antes mesmo de começar
Antes de começar..


;)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
OEstudantedeIngles 2 16 113
"Sunday Bloody Sunday"

Yes...

I can't believe the news today
Oh, I can't close my eyes
And make it go away
How long...
How long must we sing this song
How long, how long...
'cause tonight...we can be as one
Tonight...

Sim..
Não consigo acreditar nas notícias de hoje
Oh, não consigo fechar meus olhos
e fingir que nada aconteceu
Por quanto tempo..
Por quanto tempo temos que cantar essa canção
Por quanto tempo, por quanto tempo..
Porque essa noite, todos podemos ser um só
Esta noite



Broken bottles under children's feet
Bodies strewn across the dead end street
But I won't heed the battle call
It puts my back up
Puts my back up against the wall

Garafas quebradas sob pés de crianças
Corpos jogados na rua sem saída
Mas não vou negar o chamado À batalha
Não tenho saída
Não tenho saída


Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday

Domingo, domingo sangrento
Domingo, domingo sangrento
Domingo, domingo sangrento



And the battle's just begun
There's many lost, but tell me who has won
The trench is dug within our hearts
And mothers, children, brothers, sisters
Torn apart

E a batalha está apenas começando
Há muitos desaparecidos, mas me diz quem venceu
A trincheira foi cavada dentro de nossos corações
E mães, crianças, irmãos e irmãs
Separados...


Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday

Domingo, domingo sangrento
Domingo, domingo sangrento


How long...
How long must we sing this song
How long, how long...
'cause tonight...we can be as one
Tonight...tonight...

Por quanto tempo..
Por quanto tempo temos que cantar essa canção
Por quanto tempo, por quanto tempo..
Porque essa noite, todos podemos ser um só
Esta noite


Wipe the tears from your eyes
Wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
(Sunday, Bloody Sunday)
Oh, wipe your blood shot eyes
(Sunday, Bloody Sunday)

Enxugue as lágrimas de seus olhos
Enxugue as lágrimas
Oh, enxugue suas lágrimas
(Domingo Sangrento)
Oh, limpe seu olho que sangra com o tiro
(Sangrento, domingo sangrento)


And it's true we are immune
When fact is fiction and TV reality
And today the millions cry
We eat and drink while tomorrow they die

E é verdade que somos imunes
Quando o fato é ficção e a tv é realidade
E hoje, milhões choram
Nós comemos e bebemos enquanto amanhã, eles morrem


The real battle just begun
To claim the victory Jesus won
On...

A verdadeira guerra está só começando
para reclamar a vitória de Jesus





Sunday Bloody Sunday
Sunday Bloody Sunday...

Domingo, Domingo sangrento
domingo,domingo sangrento



Anything about the song, feel free to ask ;)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Outra música> 'Purpose' do Justin Bieber.


Purpose

Feeling like I'm breathing my last breath
Feeling like I'm walking my last steps
Look at all of these tears I've wept
Look at all the promises that I've kept

Propósito

Me sinto como se desse meu último suspiro
Me sinto como se andasse meus últimos passos
Olhe todas essas lágrimas que derramei
Olhe todas as promessas que eu cumpri


I put my heart into your hands
Here's my soul to keep
I let you in with all that I can
You're not hard to reach
And you bless me with the best gift
That I've ever known
You give me purpose
Yeah, you've given me purpose


Coloco meu coração em suas mãos
Aqui está a minha alma, pegue-a.
Permito sua entrada com todas as minhas forças
Você não é difícil de alcançar
E me abençoa com o melhor presente
Que eu já recebi
Você me dá um propósito
Sim, você me deu um própósito.


Thinking my journey's come to an end
Sending out a farewell to my friends, forever peace
Ask you to forgive me for my sins, oh would you please?
I'm more than grateful for the time we spent, my spirit's at ease

Penso que minha jornada chegou ao fim
Dando tchau a meus amigos, paz eterna
Te peço para perdoar meus pecados. por favor, você poderia?
Sou mais que grato pelo tempo que compartilhamos, minha alma está em paz


I put my heart into your hands
Learn the lessons you teach
No matter what, wherever I am
You're not hard to reach
And you've given me the best gift
That I've ever known
You give me purpose everyday
You give me purpose in every way


Coloco meu coração em suas mãos
Aprendo as lições que ensina
Não importa o que, onde eu esteja
Você não é difícil de se alcançar
E você me deu o melhor presente
Que eu já recebi
Vocé me dá um propósito todos os dias
Você me motiva de todas as maneiras..


Oh, you are my everything...
Oh, you are my everything.

Você é tudo que tenho
Oh, você é tudo que tenho


;)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Send suggestions =)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Don't be shy, folks hehe ;)
Telma Regina 9 65 608
New Order - True Faith
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Sugiro:

New order: Bizarre love triangle
PS. May the force be with you
OEstudantedeIngles 2 16 113
True Faith

I feel so extraordinary
Something's got a hold on me
I get this feeling I'm in motion
A sudden sense of liberty
I don't care 'cause I'm not there
And I don't care if I'm here tomorrow
Again and again I've taken too much
Of the things that cost you too much
I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun...

Fé verdadeira

Me sinto tão extraordinário
Algo se apossou de mim
Uma súbita sensação de liberdade
Não me importo pois não estou lá
E não me importo se estarei aqui amanhã
Vezes incontáveis usei demais
As coisas que nos custam demais
Costumava pensar que o dia nunca chegaria
Eu via deleite na sombra do sol da manhã
Meu sol da manhã é a droga que me leva até
da infância que eu perdi, ela foi substituída pelo medo
Costumava pensar que o dia nunca chegaria
Que a minha vida dependeria do sol da manhã


When I was a very small boy,
Very small boys talked to me
Now that we've grown up together
They're afraid of what they see
That's the price that we all pay
Our valued destiny comes to nothing
I can't tell you where we're going
I guess there was just no way of knowing
I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun...

Quando eu era só um garotinho
Outros garotinhos vinham falar comigo
Agora que crescemos juntos
Eles ficam com medo do que vêem
é esse o preço que todos nós pagamos
Nosso destino apreçado não serve de nada
Não sou capaz de dizer aonde estamos indo
Acho que não havia nenhum jeito para saber
Costumava pensar que o dia nunca chegaria
Eu via deleite nas sombras do sol da manhã
Meu sol da manhã é a droga que me leva até
a infancia que perdi, substituída pelo medo
Costumava pensar que o dia nunca chegaria
Que a minha vida dependeria do sol da manhã


I feel so extraordinary
Something's got a hold on me
I get this feeling I'm in motion
A sudden sense of liberty
The chances are we've gone too far
You took my time and you took my money
Now I fear you've left me standing
In a world that's so demanding
I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun...

Me sinto tão extraordinário
Algo se apossou de mim
Sinto que estou em movimento
Uma súbita sensação de libertade
É, acho que fomos longe demais
Você roubou meu tempo e meu dinheiro
Agora temo que tenha me deixado de pé
Em um mundo tão exigente
Costumava pensar que o dia nunca chegaria
Eu via deleite nas sombras do sol da manhã
Meu sol da manhã é a droga que me leva até
a infancia que perdi, substituída pelo medo
Costumava pensar que o dia nunca chegaria
Que a minha vida dependeria do sol da manhã


Any question on the song, feel free to ask =)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Sugestão do Anakin Skywalker.

Bizarre Love Triangle> New Order.

Every time I think of you
I feel shot right through with a bolt of blue
It's no problem of mine
But it's a problem I find
Living a life that I can't leave behind
But there's no sense in telling me
The wisdom of the fool won't set you free
But that's the way that it goes
And it's what nobody knows
well every day my confusion grows



Triângulo amoroso bizarro


Toda vez que penso em você
Me sinto baleado em meio a um clarão azul
Não é problema meu
Mas é um problema em que esbarro
Vivendo uma vida que não posso abandonar
Mas não faz nenhum sentido me contar
A sabedoria dos tolos não me libertará
Mas é assim que funciona
E isso é o que ninguém sabe
Bem, todo dia minha confusão só aumenta


Every time I see you falling
I get down on my knees and pray
I'm waiting for that final moment
You say the words that I can't say

Toda vez que te vejo cair
Me ajoelho e oro
Estou a espera daquele momento final
Em que você diz as palavras que não posso dizer


I feel fine and I feel good
I'm feeling like I never should
Whenever I get this way
I just don't know what to say
Why can't we be ourselves like we were yesterday
I'm not sure what this could mean
I don't think you're what you seem
I do admit to myself
That if I hurt someone else
Then I'll never see just what we're meant to be

Me sinto bem, me sinto ótimo
Me sinto como nunca deveria me sentir
Toda vez que fico desse jeito
Simplesmente não sei o que dizer
Por que não podemos ser nós mesmos, como éramos ontem
Não estou certo do que isso significaria
Não acho que você seja o que aparenta ser
Eu admito para mim mesmo
que se eu machucar outra pessoa
Então eu nunca presenciarei o nosso destino


Every time I see you falling
I get down on my knees and pray
I'm waiting for that final moment
You say the words that I can't say

Toda vez que te vejo cair
Me ajoelho e oro
Estou a espera daquele momento final
Em que você diz as palavras que não posso dizer


;)
OEstudantedeIngles 2 16 113
Any other song you'd like me to translate? :)