Entendo alguns filmes em inglês e outros não: Por quê?

Tem alguns seriados em que eu assisto e consigo entender tudo, falando melhor uns 80% de compreensão e existem outros em que eu me perco totalmente que á fala é muuito mais arrastada e uma palavras bem mais emendadas uma á outra.

Ai eu me pergunto Por que toda essa diferença? Será q um é britânico e o outro Americano? Já aconteceu isso com vcs? Me contem ai como Foi, qual a diferença notada por vcs?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
Ordenar por: Autor
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Camila,

Isto acontece porque o vocabulário usado é bastante diversificado e extenso. Dependendo também do tipo de sotaque, das expressões e do contexto, pode acontecer de você se perder mesmo. Isso acontece no inglês escrito: há textos que até mesmo profissionais tem dificuldade para ler e precisam recorrer a um dicionário.


Pode ser sim, uma questão de Americano e Britânico. Se você estiver mais acostumada, por exemplo, com o inglês americano, vai encontrar dificuldade para entender uma série em BrE. Porém, isso não é regra. Há casos onde o estudante fica perdido mesmo com o sotaque que ele está mais habituado.


A dica é estudar com frequencia e não se desanimar por não entender algo que viu em um filme ou série. Dê preferência para a comunicação que se faz quando você está frente a frente com a pessoa, essa é a mais importante, e é a que realmente "mede" seu conhecimento do idioma.



Boa sorte!
Isso também acontece comigo! Aliás, trazendo para outro contexto, acontece com relação a pessoas. Moro nos EUA há 3 meses e comunico bem, mas hoje fui a uma conferência e voltei desanimado. Entendi muito pouco o que um cara tava falando. Parece que ele não separava as palavras na frase e "falava pra dentro". Acho que o sotaque atrapalha bastante também.
Não vou exatamente responder sua pergunta pois acho que nosso caro amigo Donay já respondeu tudo. Mas na minha opinião, acho que o que atrapalha bastante quem está começando, são as gírias e os 'phrasal verbs'. Portanto, deve-se entender bem dos dois assuntos para poder entender a maioria dos filmes. Então, se você gostaria de entender melhor filmes e seriados, e até mesmo as conversas diárias dos nativos, comece estudando essas duas coisas, tenho certeza que dará muito resultado.

Um abraço :D
PPAULO 6 49 1.3k
Renatinhas, algumas gírias podem ser encontradas no Urban Dictionary (online), alguns dicionários Thesaurus também trazem algumas expressões idiomáticas. E claro, livros de "Phrasal Verbs/Idioms".

Há que se notar que o inglês, assim como as outras línguas, são dinâmicas. Há mudanças todo o tempo. Por exemplo, a palavra "delete" e o verbo "deletar" não eram considerados nos dicionários mais amplamente aceitos (hoje os vemos no Aurélio e no Aulete).

Também há um delay (atraso) em dicionários, dizem que as novas palavras entram em lá a cada três anos (talvez agora seja menos), e os dicionários são classificados, grosso modo, por categorias.
Assim, um dicionário de 45.000 palavras/verbetes não trará um monte de palavras e definições. Em contraste, os maiores tem uma "malha mais fina", trazendo muito mais entradas/verbetes/definições.

No mais, é como o Donay falou, e podemos ver isso no nosso próprio país.

Aqui mesmo no Fórum, já tenho visto expressões que nunca tinha lido/ouvido/visto ou conhecia de outra maneira. Termos tais como "goleiro mão de alface/dar um susto no couve" etc

Logo, da mesma forma que você "empaca" em português e pergunta/pesquisa e aprende um novo termo (se precisar), do mesmo modo você aumenta o seu vocabulário de inglês quando já sabe o suficiente para perguntar.
Isto vale pra todos, e pra mim também. ;)
PPAULO 6 49 1.3k
Yes, I agree. For example, the Hugh Grant´s accent is "Greek" to me. It just gets me puzzled...
That´s natural, and happens even when I listen some people from Brazil, so it´s not me that is in need of washing away some ear wax. :D
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Eu também passo por isso! Com filmes e livros, eu comprei um livro com muitas gírias em inglês, maioria das palavras nem o dicionario conhece.
Também tive esse problema,o filme Percy Jackson and the lightning thief,eu consegui entender de boa em inglês sem precisar de nenhuma legenda,quando fui assistir Harry Potter com áudio em inglês,precisei de legenda,tive dificuldade para entender.Acho que deve ser por que Percy Jackson é filme americano e Harry Potter é britânico.