Erros comuns no inglês: Você pode tirar o seu carro

Avatar do usuário Alessandro 3290 3 11 77
(em inglês errado) Can you take off your car, please?
(o que significa para um falante nativo) - "take off" é para ser usado com sapatos, camisas, óculos etc

(em inglês correto) Can you move your car, please?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Não pode ser:
Can you take out your car?
Avatar do usuário Donay Mendonça 52785 21 86 1238
Não. "Take out" também não é correto.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12430 1 22 210
E "Can you drive your car out a bit?" :?:
Avatar do usuário Donay Mendonça 52785 21 86 1238
Márcio,

Entendo a pergunta e entendo também que "drive your car out a bit" pode expressar a ideia - você pode até ser entendido. Porém, no contexto, na situação específica em questão, acredito eu que um native speaker optaria pela opção do Alessandro com "move your car".