Erros comuns no inglês: Você pode tirar o seu carro

Avatar do usuário Alessandro 2970 3 9 71
(em inglês errado) Can you take off your car, please?
(o que significa para um falante nativo) - "take off" é para ser usado com sapatos, camisas, óculos etc

(em inglês correto) Can you move your car, please?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Não pode ser:
Can you take out your car?
Avatar do usuário Donay Mendonça 49130 21 73 1140
Não. "Take out" também não é correto.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
E "Can you drive your car out a bit?" :?:
Avatar do usuário Donay Mendonça 49130 21 73 1140
Márcio,

Entendo a pergunta e entendo também que "drive your car out a bit" pode expressar a ideia - você pode até ser entendido. Porém, no contexto, na situação específica em questão, acredito eu que um native speaker optaria pela opção do Alessandro com "move your car".