Um guia para quem estuda Inglês Online
Ricardo F. Bernardi escreveu:Hey there, MASOUD.
Some pieces of advice to you:
1st: You should review:
I was reading this poem [...] >> Past Continuous
I have been reading this poem [...] >> Present Perfect Continuous
I read this poem [...] >> Past Simple
2nd: Please, take your time to study English and Portuguese. Pay attention to the reading.
We are here to learn, not just to take simple and easy answers. Lol
3rd: The difference between poem and poetry.
I've already explained it to you, but it seems or you didn't read it or you didn't accepted my answer at all.
Poem and poetry are nouns, however:
- Poem = Poema
- Poetry = Poesia [a arte; o gênero]
4th: As a matter of organization, please everytime when you have questions related to a specific poem, I ask you to write all of them down on the same post. I believe it will be easier to comprehend the context and avoid unecessary discussions.
Há um grande silêncio que está sempre à escuta
The silence is considered as a fictional character who is paying attention to something. Here, we have a figure of speech called Personification (Personificação (PT) ou Prosopopeia (PT-BR)). Because of that, I still keep my words regarding on the first line of Mário Quintana's poem:
>> There is a great silence which is always listening to (something)...
>> There is a great silence who is always keeping an ear out for (something)...
5th: I've found some websites where we can read some of Quintana's poems in English. I hope you enjoy it!
Há um grande silêncio que está sempre à escuta...
>> [There is a great silence which is always listening to (everything)...]
>> [There is a great silence which is always present...]
E a gente se põe a dizer inquietamente qualquer coisa,
>> And we start to say something uneasily,
>> And we start saying something restless,
Qualquer coisa, seja o que for,
>> [Anything, whatever it is,]
Desde a corriqueira dúvida sobre se chove ou não chove hoje
>> From the daily question about whether it rains or does not rain today
Até a tua dúvida metafísica, Hamleto!
>> To your metaphisical doubt, Hamleto!
E, por todo o sempre, enquanto a gente fala, fala, fala
>> And, forever and ever, while we talk so much.
O silêncio escuta...
>> The silence listens to...
>> And gets us to be quiet.
>> And goes quiet.
(1) Cambridge Online Dictionary.
(2) American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. 2016.
(3) QUINTANA, Mário. Esconderijos do Tempo. L&PM. 1980.
(4) Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.