Estrutura de Frases Interrogativas Compostas

Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
You should feel comfortable in saying "I guess I did understand!" It´s more exclamatory than "I guess I understood," and, in that sense, it´s a different emphasis. Both are just fine.

The important thing to recognize about "do" and "did," as you´ve pointed out, is that the principal verb always takes the same infinitive form. It´s a nice simplification in that you don´t have to worry about the verb being regular or irregular.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Eu acho que estou pegando o jeito da coisa, mas fiquei em dúvida novamente quando fui fazer esta frase:

Há uma maneira diferente de fazer o que você está me pedindo?

--> Is there a different way to do what you are asking me?

Como é uma pergunta só, coloquei "what you are asking me" em forma de afirmativa mesmo, está certo? ;x

-------------- Editando ----------------

Vou aproveitar o tópico porque me surgiu uma outra dúvida sobre construção de frases, a respeito dos tempos verbais.

Eu quero dizer: Que lugares você gostaria de visitar quando você estiver na Europa?

A frase vai ficar: What places would you like to visit when you are in Europe? - ou não?? ;x

Eu fico em dúvida porque "quando você estiver" é no futuro, e eu usei o presente pra dizer isso. ;x
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Olá Vanessa,

Your sentences are perfect. Excellent, really.

If you think about it, the expression "when you are in Europe" is not really a present tense. It refers to a future event just as much as "qdo vc estiver."
Thanks Vanessa and Daniel! See you later!
Vanessa, achoq ue você poderia usar um "if when you are", o que daria uma idéia de condição. Não sei se estou certo, ma sé uma idéia!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Vanessa, vc fez uma ótima pergunta que ainda não resolvemos de vez. Já havia pensado sobre a troca de "when" por "if," mas causa uma troca de sentido.

What places would you like to visit when you are in Europe? OU
What places would you like to visit IF YOU WERE in Europe?

No seu original, existe um~subentendido de que estamos falando com alguem que já tem planos firmes de ir a Europa. No seguinte, "ir a Europa" se tornou uma mera cogitação, uma hipótese. E"Were" não é passado neste caso:

"If I were to go, would you go with me?" (Se eu fosse...?)

Tem muito aqui a ver com a formação de expressões com "when."

"When you were" é uma expressão de evento realmente acontecido. Não substitui "if you were," que é realmente condicional.

Mas "when you are" funciona bem tanto no sentido de coisa possivel como no sentido de coisa feita:

"When you are sick, go to bed." / "If you´re sick,..."
"It´s time for class to start when the bell rings." / MAS NÃO: "it´s time for class to start if the bell rings." {a classe começaria quer a campainha tocasse ou não!)

Será que esta explicação ajudou?
Oi... ^^

Ah sim, esse negócio aí do "if" que o Igorstorino falou eu também pensei na hora que li que daria um sentido diferente à frase, eu estaria dizendo outra coisa. ^^

Tudo perfeito... só fiquei com uma outra dúvida agora :P
Na frase que você escreveu, Henry...

"It´s time for class to start when the bell rings."


Eu não entendo porque o "for class"... "É tempo para a aula começar..." - por que não "for the class"? E também... por que usa-se o "for" e não o "to"? ;x

Desculpe aew pelo monte de perguntas, rsrss =)
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Olá Vanessa,
Não sei se existe uma regra sobre isso. Mas posso pensar em diversos casos em que a omissão do artigo não causa problemas:

It´s time for lunch / supper / dinner / school to start (ou outro verbo)... when .... the bell rings (ou outro evento relacionado).

Se quizermos utilizar "to", para dizer o mesmo, precisamos fazer algumas inversões:

It´s time to start lunch / etc. when the bell rings.

Acho que com contato contínuo com o inglês essas dificuldades vão desaparecendo.
Hmmm.. okay. Thanks a lot for all!!!!! o/
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
What did they take to visit of?

Alguém poderia me explicar o porque deste "of" no fim da frase? Não compreendi esta estrutura. Poderiam me dar exemplos similares para que eu possa absorver este conhecimento?

Desde já agradeço a ajuda de todos.