Every x All: Qual é a diferença?

Gente, eu tenho umas dúvidas em relação a esses dois termos. Por experiência própria, deduzi que every pode ser substituído por "cada". Está certo?

Every day I go to the school.
All the days I go to the school.

Qual é a diferença entre essas frases?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Primeiro, temos que acertar a ordem das palavras, com um pouco de correção:

I go to school every day. = Eu vou à escola todo dia.
I go to school all days. = Eu vou à escola todos os dias.

A ordem é importante, como discuto mais abaixo. Quanto ao significado, do jeito como eu redigi as suas frases, estamos dizendo praticamente a mesma coisa -- como em português. (Ainda que "all days" seja correto, embora incomum.) Enfim, neste caso, 'every' e 'all' têm significados semelhantes.

E depois a outra questão. Para reter as palavras na ordem em que você selecionou, precisamos adicionar algo para termos sentenças completas:

Every day (that) I go to (the) school the bus is late. = Todo (ou: Cada) dia que eu vou à escola o ônibus chega atrasado.
All the days (that) I go to (the) school are a pleasure. = Todos os dias que eu vou à escola são um prazer.

Quando a sentença é construida do seu modo, esse "that", mesmo se omitido, entra na expectativa de quem está lendo ou ouvindo a frase. Seria como dizer em português "Todo dia que eu vou à escola." Parando aí, falta algo, em ambas as línguas. Mas enquanto que, em português, esse 'que' aparece explicitamente, em inglês é a mera sequência que invoca a expectativa do 'that'.

Será que essa explicação ajudou, ou complicou ainda mais?
Ajudou sim. Obrigado.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complemento:

Em relação a "todo dia", um dia após o outro como uma rotina, a forma "every day" é a mais comum.

I go there every day.
Eu vou lá todos o dias.

They study English every day.
Eles estudam inglês todo dia.


"All the days" é bastante comum em contextos onde se fala de um "conjunto/grupo" de dias específicos.

I still remember all the days I spent with you.
Eu ainda me lembro de todos os dias que passei com você.



Bons estudos!
All + plural and uncountables = All the children went on the trip.
Every + singular = Every child received a gift.

I go to school every day. This is correct
I go to school all the days. We don't say this

All = the whole, complete
Every = each one

Did you eat all the cake?
Did you eat every cake?

Not the same!!!

I hope this helps!
Thank you a lot, JeffCox, that really helps...