Everything around it was x everything around was

Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Estava lendo alguns artigos em Inglês e me bateu essa duvida.

Vejam a frase:

The accident was so serious that everything around it was totally destroyed.
The accident was so serious that everything around was totally destroyed.

Para vocês, qual dessas duas frases é a correta?

Valeus

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
5 respostas
Marcio_Farias 1 24 213
Eu optaria pela segunda.
The accident was so serious that everything around was totally destroyed.
Daniel Reis 1 17
Olá pessoal,

Me parece que essa questão é um pouco confusa até para estudantes mais avançados.

Consultei a duvida com um nativo e acredite ou não, ele me disse que a opção correta seria a primeira, embora a segunda opção possa também ser entendida.

O problema é que ainda não entendi o porque.

Valeus
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Daniel,

Na verdade, as duas fazem sentido e estão corretas. Observe pela tradução - recurso que com o tempo você vai saber quando utilizar para entender gramática - que ambas são coerentes.

The accident was so serious that everything around it was totally destroyed. [O acidente foi tão grave que tudo em volta dele foi totalmente destruído.]
The accident was so serious that everything around was totally destroyed. [O acidente foi tão grave que tudo em volta foi totalmente destruído.]

A rigor, a primeira opção é mais consistente. Tudo em volta (everything around) do que? Com isso, o pronome it deixa a frase mais natural.

Bons estudos.
Daniel Reis 1 17
Donay,

Muito obrigado, como sempre, me ajudou demais.

A verdade é que eu achava que aquele ''it'' era uma parte do ''was'' e por isso não conseguia entender a frase, mas depois da sua explicação, tudo faz sentido e se encaixa perfeitamente.

Valeus