Exercício: I got a feeling

Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Olá Pessoal,

A. É comum o uso do termo 'feeling' no sentido de 'impressão', 'pressentimento' em inglês. Vejam exemplos.

1. I have a feeling I've seen you before. (Eu tenho a impressão que já te vi antes.)
2. I have the feeling he is upset about it. (Eu tenho a impressão de que ele está chateado com isto.)

Usa-se "feeling" com "have got" ('ve got - forma contraída), com o mesmo significado.

1. I've got a feeling I've seen you before.
2. I've got the feeling he is upset about it.

Informalmente, é comum nos EUA o uso de 'got' no lugar de 'have'.

1. I got a feeling I've seen you before.
2. I got the feeling he is upset about it.

B. Com base nos exemplos acima, passe as frases a seguir para o inglês.
1. Eu tenho a impressão de que ela está doente de novo:...
2. Eu tenho a impressão de que a noite vai ser boa hoje:...
3. Eu tenho a impressão de que eles vão vencer:...
4. Eu tive a impressão de que ela estava grávida:...

C. Como ficaria a frase "I have a feeling she's dating" em inglês americano informal?
R:...

D. Como ficaria a frase "I have the feeling he's coming back", comumente usada em inglês britânico?
R:...

respostas


Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário felipeh6 2160 7 53
B.Com base nos exemplos acima,passe as frases a seguir para o inglês:

1.Eu tenho a impressão de que ela está doente de novo: I have the feeling she's sick again.
2.Eu tenho a impressão de que a noite vai ser boa hoje: I have the feeling the night will be good tonight.
3.Eu tenho a impressão de que eles vão vencer: I have the feeling they will win.
4.Eu tive a impressão de que ela estava grávida: I had the feeling she was pregnant.

C.Como ficaria a frase "I have a feeling she´s dating" em inglês americano informal?
R: I got a feeling she´s dating.

D.Como ficaria a frase "I have the feeling he´s coming back" comumente usada em BrE?
R: I've got the feeling he´s coming back.
B.Com base nos exemplos acima,passe as frases a seguir para o inglês.
1.Eu tenho a impressão de que ela está doente de novo: I have the feeling she's sick again.
2.Eu tenho a impressão de que a noite vai ser boa hoje: I have the feeling that the night will be good.
3.Eu tenho a impressão de que eles vão vencer: I have the feeling they will win.
4.Eu tive a impressão de que ela estava grávida: I had the feeling she was pregnant.

C.Como ficaria a frase "I have a feeling she´s dating" em inglês americano informal?
R: I got a feeling she's dating.

D.Como ficaria a frase "I have the feeling he´s coming back" comumente usada em BrE?
R: I've got the feeling he's coming back.
Avatar do usuário Logan18 20
B.Com base nos exemplos acima,passe as frases a seguir para o inglês.
1.Eu tenho a impressão de que ela está doente de novo: I have the feeling she's sick again.
2.Eu tenho a impressão de que a noite vai ser boa hoje: I have a feelling that night gonna be a good night.
3.Eu tenho a impressão de que eles vão vencer: I have the feeling they will win.
4.Eu tive a impressão de que ela estava grávida: I had a feeling she was pregnant.

C.Como ficaria a frase "I have a feeling she´s dating" em inglês americano informal?
R: I got a feeling she's dating.

D.Como ficaria a frase "I have the feeling he´s coming back" comumente usada em BrE?
R: I've got the feeling he's coming back.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Pessoal,

Aqui estão as respostas/Here are the answers

B:
1.I have a/the feeling she is sick again.
2.I have a/the feeling that tonight is going to be a good night.
3.I have a/the feeling they are going to win.
4.I had a/the feeling she was pregnant.

C:
I got a feeling she´s dating.

D:
I´ve got the feeling he´s coming back

Bons estudos!
Eu não entendi por que na frase: Eu tenho a impressão que eles vão vencer, usou "going to" e não o "will".
Eu colocaria o "will" pois como ele denota incerteza.