Existe a expressão Take Rise para Take it easy?

Um colega disse=me que esta forma de escrever a expressão é muito comum nos EUA, mas não vi sentido nisto, alguém pode confirmar se existe?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Olá, Geraldo!
Take rise, dessa forma não tem um significado certo para o português, pois são dois verbos e ao pé da letra ficaria estranho, algo do tipo "pegue suba", porém existe uma expressão quase igual, que seria: "to take a rise out of", nesse caso a tradução equivaleria ao verbo "irritar, provocar" no português, já "Take it easy", no português significa "vai com calma" ou "pega leve".
Espero ter lhe ajudado.
God bless ya!
Cheers!
Redseahorse 4 35 574
Expressões com significados distintos!

Get OU Take a rise out of = provocar/irritar;
Take it easy = acalmar/apaziguar/relaxar.