Existe diferença entre "Be Back" e "Come Back" ?

Existe diferença entre "Be Back" e "Come Back" ?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Olá!

Eu, pelo menos, não encontro diferença semântica. Por exemplo:

I'm back. (Eu estou de volta)
I've come back. (Eu voltei/Eu estou de volta)

A única diferença mesmo seria nas "possibilidades verbais":

At that time, I was already back to the party. (Naquele momento, eu já estava de volta à festa)

At that time, I had already come back to the party. (Naquele momento, eu já tinha voltado à festa, e portanto estava de volta)

=D
Sra_Tradutora 6 77
Eu procurei uma frase em que "be back" não possa ser substituído por "come back" (e vice-versa) e não consegui encontrar nenhuma.
Henry Cunha 3 18 190
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complemento:

Apesar de serem semelhantes no significado, há casos onde uma é mais natural ou utilizada do que a outra - tudo uma questão de contexto/construção/naturalidade e não de significado. Por exemplo:

''He's being back tomorrow.'' O melhor seria: he's coming back tomorrow.
''Don't go away. We'll come right back.'' O mais comum seria: Don't go away. We'll be right back.