Expressão "Fancy one": o que significa?

Estou começando um listening em ingles e me deparei com a expressão "Fancy one"

Se quiserem dar uma olhada no conteudo segue link:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... _dog.shtml

O que pode significar, desde ja agradeço!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
To me, it´s not a statement, but a question (a question that is an offer)
Fancy one? (quer uma?/vai uma?)

Rob, then ignore the offer, and says "Yeah, OK, go on then." that means he didn´t take up (didn´t accept) the offer.
It´s the way I see, though. Others may or may not think this way. ;)
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7380 1 13 132
Diria:

Uma imaginaria?
De fantasia?
Avatar do usuário gabrielock 885 1 15
Redseahorse eu não consefui entender como essas traduções ficariam no texto após ter lido, poderia me explicar?
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Fido - good boy! Hi Feifei! Hi Rob! Great match yesterday, eh?! I'd love a beer. Fancy one? Hair of the dog, you know?

Cachorrinho - bom garoto! Olá Feifei! Oi Rob! Que (grande) jogo o de ontem, hein? Eu adoraria uma cerveja. Vai querer uma? (deseja uma?) "Um trago para curar a ressaca/umazinha para curar a ressaca", sabe como é né?

Significando...mais uma cervejinha para curar a ressaca.

Hair of the dog, não é muito "traduzível" em português, mas é como aqueles que bebem "profissionalmente" dizem, uma ressaca se cura com um trago, com uma "chamada de cachaça", com mais um copo, coisas assim. Seria curar a ressaca com a tal "hair of the dog".

O hair dog seria um "um gole cura-ressaca/drinque cura-ressaca/a saideira cura-ressaca/uma bebida cura-ressaca" (tudo isso, sendo do mesmo tipo de bebida consumido anteriormente"

E, vale lembrar que isso é uma espécie de dito popular, até de brincadeira, não tendo nada a ver com a realidade. Ressaca se cura com líquidos, boa alimentação, e se possível, sono.

====
Notem o jogo de palavras, ele brinca com o cachorrinho, depois fala de outro sentido (não literal) de "hair of the dog". Uma expressão bem conhecida em inglês.

=====
Em espanhol, uma discussão/um tópico similar.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1684643
Avatar do usuário Redseahorse 7380 1 13 132
Veja, no contexto apenas da frase, " I´d love a beer. Fancy one? Hair of the dog, you know? " o FANCY ONE poderia transmitir a idéia mais óbvia de ADORARIA TOMAR UMA CERVEJA. UMA NO CAPRICHO ? TIPO PRA CURAR A RESSACA, SABE?.... contudo, na contextualização geral parece haver outras possíveis definições para o (Fancy One?), e algumas que eu pude entender foram as que indiquei, além da mais óbvia, como mencionei acima: UMA NO CAPRICHO?

a lista segue....

- Uma tipo firula? - Uma fantasiosa? - Uma (de cura) Imaginária? Uma de encontro? - Uma caprichada? - Uma Trincando? - Uma no Capricho? Uma no talo?.....
Avatar do usuário Cinnamon 13260 14 34 287
Hi guys!

Não pude ouvir o áudio. Contudo, no contexto apresentado creio que PPAULO está certo.
Embora a palavra "fancy" tenha alguns significados diferentes, na frase o termo refere a: "offering"
A palavra "one" como indicador dá esse significado, de "gostaria?". ;)

Cheers!

:mrgreen:
Avatar do usuário Winnie 690 2 14
Fido - good boy! Hi Feifei! Hi Rob! Great match yesterday, eh?! I'd love a beer. Fancy one? Hair of the dog, you know?[/i]

O Paulo está correcto. Fancy one? Ou seja "Do you fancy one?" "One" está substituindo "beer." Em outras palavras, "Do you want a beer?'

To fancy a thing means to like a thing or to want a thing in British English. I think it's common there. People don't use this expression in the US but we understand what it means when a British person says it.

Desculpa pelos errors de Português
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Thank you guys, for confirming that one. And Winnie, your Portuguese is a good one to someone from America, believe me. Of course, everyone makes mistakes here or there, but the effort is what counts, and yours are worth it! Congrats.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!