Expressões em Inglês do Filme ''He-man'' - 2021 (Netflix)
No início do vídeo temos a frase:
"Time after time you try to take this castle, but you will never succeed, Skeletor. 'Call your champion'."
Perguntas: posso usar 'be successful" no lugar de "succeed"? / Qual a tradução de "champion"? "Campeão" não faz sentido.
"Time after time you try to take this castle, but you will never succeed, Skeletor. 'Call your champion'."
Perguntas: posso usar 'be successful" no lugar de "succeed"? / Qual a tradução de "champion"? "Campeão" não faz sentido.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Chama seu protetor/defensor.
Ele está desdenhando, menosprezando o He-Man.
Campeão aqui, meio no sentido de "caretaker" ou, por exemplo um irmão mais velho que entra na briga para defender o mais novo. Enfim, ele tá dizendo que He-Man está em apuros, que escolheu o adversário maior e mais forte. Se ele não chamar alguém pra defendê-lo ele vai levar uma coça (uma surra)!
Como se He-Man precisasse de defensor!
Ele está desdenhando, menosprezando o He-Man.
Campeão aqui, meio no sentido de "caretaker" ou, por exemplo um irmão mais velho que entra na briga para defender o mais novo. Enfim, ele tá dizendo que He-Man está em apuros, que escolheu o adversário maior e mais forte. Se ele não chamar alguém pra defendê-lo ele vai levar uma coça (uma surra)!
Como se He-Man precisasse de defensor!
Champions may also have the meanings of "guardian angel/rescuer/bodyguard/friend/hired gun/companion/defense", could also be "best choice/top choice" (in such case the warrior that could be a 'real opponent' to Skeleton.
In any case he was dismissing He-Man as an opponent as if He-man had lost, even before the fight start!
But, wait!
On second thought I think it could be reworded as "call someone that is up to the task" OR call someone is actually out in my league and give me a shout when you find him ("chame alguém que seja do meu páreo").
In any case he was dismissing He-Man as an opponent as if He-man had lost, even before the fight start!
But, wait!
On second thought I think it could be reworded as "call someone that is up to the task" OR call someone is actually out in my league and give me a shout when you find him ("chame alguém que seja do meu páreo").
- Tópicos Relacionados
- Filme da Netflix "A Babá: Rainha da Morte'': ''How you holding up, little man?''
- Filme SPIDER-MAN: No Way Home: Expressões em Inglês
- Destemida (Filme na Netflix 2020): Como é em inglês?
- Texto em Inglês do Filme ''Os Irmãos Willoughby'' (Netflix)
- Qual é a tradução de Moxie (nome de filme da netflix)?